< Proverbiorum 8 >

1 Numquid non sapientia clamitat, et prudentia dat vocem suam?
La sagesse ne crie-t-elle pas, et l’intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix?
2 In summis, excelsisque verticibus supra viam, in mediis semitis stans,
Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
3 iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur, dicens:
À côté des portes, à l’entrée de la ville, là où l’on passe pour entrer, elle crie:
4 O viri, ad vos clamito, et vox mea ad filios hominum.
À vous, hommes, je crie, et ma voix [s’adresse] aux fils des hommes!
5 Intelligite parvuli astutiam, et insipientes animadvertite.
Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu’est le sens.
6 Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum: et aperientur labia mea, ut recta praedicent.
Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l’ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites;
7 Veritatem meditabitur guttur meum, et labia mea detestabuntur impium.
car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
8 Iusti sunt omnes sermones mei, non est in eis pravum quid, neque perversum.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n’y a rien en elles de pervers ni de tortueux;
9 recti sunt intelligentibus, et aequi invenientibus scientiam.
elles sont toutes claires pour celui qui a de l’intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
10 Accipite disciplinam meam, et non pecuniam: doctrinam magis, quam aurum eligite.
Recevez mon instruction, et non pas de l’argent, et la connaissance plutôt que l’or fin choisi;
11 Melior est enim sapientia cunctis opibus pretiosissimis: et omne desiderabile ei non potest comparari.
car la sagesse est meilleure que les rubis, et rien de ce qui fait nos délices ne l’égale.
12 Ego sapientia habito in consilio, et eruditis intersum cogitationibus.
Moi, la sagesse, je demeure avec la prudence, et je trouve la connaissance [qui vient] de la réflexion.
13 Timor Domini odit malum: arrogantiam, et superbiam, et viam pravam, et os bilingue detestor.
La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal. Je hais l’orgueil et la hauteur, et la voie d’iniquité, et la bouche perverse.
14 Meum est consilium, et aequitas, mea est prudentia, mea est fortitudo.
À moi le conseil et le savoir-faire; je suis l’intelligence; à moi la force.
15 Per me reges regnant, et legum conditores iusta decernunt:
Par moi les rois règnent, et les princes statuent la justice.
16 Per me principes imperant, et potentes decernunt iustitiam.
Par moi les chefs dominent, et les nobles, tous les juges de la terre.
17 Ego diligentes me diligo: et qui mane vigilant ad me, invenient me.
J’aime ceux qui m’aiment; et ceux qui me recherchent me trouveront.
18 Mecum sunt divitiae, et gloria, opes superbae, et iustitia.
Avec moi sont les richesses et les honneurs, les biens éclatants et la justice.
19 Melior est enim fructus meus auro, et lapide pretioso, et genimina me argento electo.
Mon fruit est meilleur que l’or fin, même que l’or pur; et mon revenu [meilleur] que l’argent choisi.
20 In viis iustitiae ambulo, in medio semitarum iudicii,
Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement,
21 ut ditem diligentes me, et thesauros eorum repleam.
pour faire hériter les biens réels à ceux qui m’aiment, et pour remplir leurs trésors.
22 Dominus possedit me in initio viarum suarum, antequam quidquam faceret a principio.
L’Éternel m’a possédée au commencement de sa voie, avant ses œuvres d’ancienneté.
23 Ab aeterno ordinata sum, et ex antiquis antequam terra fieret.
Dès l’éternité je fus établie, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
24 Nondum erant abyssi, et ego iam concepta eram: necdum fontes aquarum eruperant:
Quand il n’y avait pas d’abîmes, j’ai été enfantée, quand il n’y avait pas de sources pleines d’eaux.
25 necdum montes gravi mole constiterant: ante colles ego parturiebar:
Avant que les montagnes soient établies sur leurs bases, avant les collines, j’ai été enfantée,
26 adhuc terram non fecerat, et flumina, et cardines orbis terrae.
lorsqu’il n’avait pas encore fait la terre et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
27 Quando praeparabat caelos, aderam: quando certa lege, et gyro vallabat abyssos:
Quand il disposait les cieux, j’étais là; quand il ordonnait le cercle qui circonscrit la face de l’abîme,
28 quando aethera firmabat sursum, et librabat fontes aquarum:
quand il établissait les nuées en haut, quand il affermissait les sources des abîmes,
29 quando circumdabat mari terminum suum, et legem ponebat aquis, ne transirent fines suos: quando appendebat fundamenta terrae:
quand il imposait son décret à la mer, afin que les eaux n’outrepassent point son commandement, quand il décrétait les fondements de la terre:
30 Cum eo eram cuncta componens: et delectabar per singulos dies, ludens coram eo omni tempore;
j’étais alors à côté de lui son nourrisson, j’étais ses délices tous les jours, toujours en joie devant lui,
31 ludens in orbe terrarum: et deliciae meae esse, cum filiis hominum.
me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes.
32 Nunc ergo filii audite me: Beati, qui custodiunt vias meas.
Maintenant donc, fils, écoutez-moi: bienheureux ceux qui gardent mes voies!
33 Audite disciplinam, et estote sapientes, et nolite abiicere eam.
Écoutez l’instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
34 Beatus homo qui audit me, et qui vigilat ad fores meas quotidie, et observat ad postes ostii mei.
Bienheureux l’homme qui m’écoute, veillant à mes portes tous les jours, gardant les poteaux de mes entrées!
35 Qui me invenerit, inveniet vitam, et hauriet salutem a Domino:
Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l’Éternel;
36 qui autem in me peccaverit, laedet animam suam. Omnes, qui me oderunt, diligunt mortem.
mais celui qui pèche contre moi fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort.

< Proverbiorum 8 >