< Proverbiorum 7 >

1 Fili mi, custodi sermones meos, et praecepta mea reconde tibi. Fili
Mutabani nyweeza ebigambo byange, era okuumenga ebiragiro byange.
2 serva mandata mea, et vives: et legem meam quasi pupillam oculi tui:
Kwata ebiragiro byange obeere mulamu, n’amateeka gange ogakuume ng’emmunye y’eriiso lyo;
3 liga eam in digitis tuis, scribe illam in tabulis cordis tui.
togalekanga kuva mu ngalo zo, gawandiike ku mutima gwo.
4 Dic sapientiae, soror mea es: et prudentiam voca amicam tuam,
Amagezi gatwalire ddala nga mwannyoko, n’okutegeera, ng’owooluganda ow’omu kika kyo.
5 ut custodiant te a muliere extranea, et ab aliena, quae verba sua dulcia facit.
Binaakuwonyanga omukazi omwenzi, omukazi omutambuze awaanawaana n’ebigambo ebisendasenda.
6 De fenestra enim domus meae per cancellos prospexi,
Lumu nnali nnyimiridde ku ddirisa ly’ennyumba yange.
7 et video parvulos, considero vecordem iuvenem,
Ne ndaba mu bavubuka abatoototo, omulenzi atalina magezi,
8 qui transit per plateam iuxta angulum, et prope viam domus illius, graditur
ng’ayita mu luguudo okumpi n’akafo k’omukazi omwenzi, n’akwata ekkubo eridda ku nnyumba y’omukazi oyo,
9 in obscuro, advesperascente die, in noctis tenebris, et caligine.
olw’eggulo ng’obudde buzibye, ekizikiza nga kikutte.
10 Et ecce occurrit illi mulier ornatu meretricio, praeparata ad decipiendas animas: garrula, et vaga,
Awo omukazi n’ajja okumusisinkana ng’ayambadde nga malaaya, ng’ajjudde ebirowoozo eby’obukaba mu mutima gwe.
11 quietis impatiens, nec valens in domo consistere pedibus suis,
Omukazi omukalukalu, atambulatambula ennyo atabeerako waka,
12 nunc foris, nunc in plateis, nunc iuxta angulos insidians.
wuuyo mu luguudo, wuuyo mu bifo ebikuŋŋaanirwamu, mu buli kafo konna ng’ateega!
13 Apprehensumque deosculatur iuvenem, et procaci vultu blanditur, dicens:
N’amuvumbagira, n’amunywegera era ng’amutunuulidde nkaliriza n’amaaso agatatya n’amugamba nti:
14 Victimas pro salute vovi, hodie reddidi vota mea.
“Nnina ssaddaaka ez’ebiweebwayo olw’emirembe, leero ntukiriza obweyamo bwange.
15 idcirco egressa sum in occursum tuum, desiderans te videre, et reperi.
Noolwekyo nzize okukusisinkana, mbadde njagala nnyo okukulaba, era kaakano nkusanze.
16 Intexui funibus lectulum meum, stravi tapetibus pictis ex Aegypto.
Obuliri bwange mbwaze bulungi n’engoye eza linena ava mu Misiri.
17 aspersi cubile meum myrrha, et aloe, et cinnamomo.
Mbukubye n’akaloosa, n’omugavu, n’obubaane, ne kinamoni, ne kalifuuwa.
18 Veni, inebriemur uberibus, et fruamur cupitis amplexibus, donec illucescat dies.
Jjangu tuwoomerwe omukwano okutuusa obudde okukya; leka twesanyuse ffembi mu mukwano.
19 non est enim vir in domo sua, abiit via longissima.
Kubanga baze taliiyo eka; yatambula olugendo luwanvu:
20 sacculum pecuniae secum tulit: in die plenae lunae reversurus est in domum suam.
Yagenda n’ensawo y’ensimbi; era alikomawo nga wayiseewo wiiki bbiri.”
21 Irretivit eum multis sermonibus, et blanditiis labiorum protraxit illum.
Yamusendasenda n’ebigambo ebisikiriza; n’amuwabya n’ebigambo ebiwoomerera.
22 Statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam, et quasi agnus lasciviens, et ignorans quod ad vincula stultus trahatur,
Amangwago omuvubuka n’amugoberera ng’ente etwalibwa okuttibwa obanga empeewo egwa mu mutego,
23 donec transfigat sagitta iecur eius: velut si avis festinet ad laqueum, et nescit quod de periculo animae illius agitur.
okutuusa akasaale lwe kafumita ekibumba kyayo, ng’akanyonyi bwe kanguwa okugwa mu mutego, so tamanyi ng’alifiirwa obulamu bwe.
24 Nunc ergo fili mi, audi me, et attende verbis oris mei.
Kaakano nno batabani bange mumpulirize, era musseeyo nnyo omwoyo eri ebigambo byange.
25 Ne abstrahatur in viis illius mens tua: neque decipiaris semitis eius.
Temukkiriza mitima gyammwe kugoberera bigambo bye; temukkiriza bigere byammwe kukyamira mu makubo ge.
26 multos enim vulneratos deiecit, et fortissimi quique interfecti sunt ab ea.
Kubanga bangi bazikiridde, ddala ab’amaanyi bangi bagudde.
27 Viae inferi domus eius, penetrantes in interiora mortis. (Sheol h7585)
Ennyumba ye, lye kkubo eridda emagombe, nga likka mu bisenge eby’okufa. (Sheol h7585)

< Proverbiorum 7 >