< Proverbiorum 7 >
1 Fili mi, custodi sermones meos, et praecepta mea reconde tibi. Fili
E KUU keiki e, e malama oe i ka'u mau olelo, E waiho pu hoi i ka'u kauoha me oe.
2 serva mandata mea, et vives: et legem meam quasi pupillam oculi tui:
E malama oe i ka'u kauoha i ola oe, A me ko'u kanawai hoi, e like me ke kii onohi o kou mau maka.
3 liga eam in digitis tuis, scribe illam in tabulis cordis tui.
E hawele oe ia mau mea ma kou mau manamanalima, E kakau hoi ia mau mea ma ka papa o kou naau.
4 Dic sapientiae, soror mea es: et prudentiam voca amicam tuam,
E i ae oe i ka naauao, O oe no ko'u kaikuwahine; E kapa aku oe i ka ike, he hoalauna:
5 ut custodiant te a muliere extranea, et ab aliena, quae verba sua dulcia facit.
I malamaia oe i ka wahine e, I ka malihini hoi i hoomalimali mai me kana olelo.
6 De fenestra enim domus meae per cancellos prospexi,
No ka mea, ma ka puka o ko'u hale, Ma ko'u puka makani, nana aku la au;
7 et video parvulos, considero vecordem iuvenem,
Ike iho la au iwaena o ka poe noonoo ole, Ike iho la hoi au mawaena o ka poe opiopio, I kekahi kanaka ui manao ole.
8 qui transit per plateam iuxta angulum, et prope viam domus illius, graditur
Hele ae la ia ma ke ala e kokoke ana i kona huina, Hele ae la oia ma ke kuamoo e hiki aku ai i kona hale;
9 in obscuro, advesperascente die, in noctis tenebris, et caligine.
I ke ahiahi, i ka napoo ana o ka la, I ke aumoe, i ka poeleele;
10 Et ecce occurrit illi mulier ornatu meretricio, praeparata ad decipiendas animas: garrula, et vaga,
Aia hoi, halawai pu me ia kekahi wahine, Ua kahiko hookamakama ia; Ua maalea kona naau.
11 quietis impatiens, nec valens in domo consistere pedibus suis,
He walaau kona a me ka hoolohe ole, Aole noho kona mau wawae ma kona hale iho.
12 nunc foris, nunc in plateis, nunc iuxta angulos insidians.
I kekahi wa mawaho oia, I kekahi wa ae ma ke alanui, A hoohalua oia ma na huina a pau.)
13 Apprehensumque deosculatur iuvenem, et procaci vultu blanditur, dicens:
Apo iho la kela ia ia a honi iho la, a Me ka maka hilahila ole, i aku la ia ia,
14 Victimas pro salute vovi, hodie reddidi vota mea.
He mau mohai aloha ko'u; I keia la no, mohai aku la au i ka'u mea i hoohiki ai
15 idcirco egressa sum in occursum tuum, desiderans te videre, et reperi.
Nolaila, i hele mai nei au e halawai me oe, E imi hoi ia oe, a ua loaa iho nei.
16 Intexui funibus lectulum meum, stravi tapetibus pictis ex Aegypto.
Hohola iho la au i ko'u wahi moe me ke kapa, Me ke kapa onionio hoi mai Aigapita mai
17 aspersi cubile meum myrrha, et aloe, et cinnamomo.
Kopipi iho la au i ko'u wahi moe I ka mura, a me ka aloe, a me ke kinamona.
18 Veni, inebriemur uberibus, et fruamur cupitis amplexibus, donec illucescat dies.
Ina kaua i maona i ke aloha a hiki i kakahiaka, E lealea kaua i ke aloha.
19 non est enim vir in domo sua, abiit via longissima.
No ka mea, o ke kane, aole ia ma kona hale, Ua hele oia ma kahi loihi e aku.
20 sacculum pecuniae secum tulit: in die plenae lunae reversurus est in domum suam.
Lawe oia i ka eke kala ma kona lima, A piha ka mahina, alaila, e hoi mai oia i kona hale.
21 Irretivit eum multis sermonibus, et blanditiis labiorum protraxit illum.
Ua paa kela i ka nui o kana olelo maalea; Ua lilo hoi oia i ka malimali ana o kona mau leheiehe.
22 Statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam, et quasi agnus lasciviens, et ignorans quod ad vincula stultus trahatur,
Ukali koke oia mahope ona, E like me ka hele ana o ka bipi i kona wahi e maka ai; E like hoi me ka naaopo i hoopaiia mai ma ka laau kupee;
23 donec transfigat sagitta iecur eius: velut si avis festinet ad laqueum, et nescit quod de periculo animae illius agitur.
A o aku la ka pua i kona ake, E like me ka lele ana o ka manu i ke pahele, Aole ona ike no kona oia ia.
24 Nunc ergo fili mi, audi me, et attende verbis oris mei.
Ano la, e na keiki, e hoolohe mai ia'u. E maliu mai oukou i ka olelo a ko'u waha.
25 Ne abstrahatur in viis illius mens tua: neque decipiaris semitis eius.
Mai huli ae kou naau ma kona aoao; Mai hele hewa oe ma kona alanui.
26 multos enim vulneratos deiecit, et fortissimi quique interfecti sunt ab ea.
No ka mea, manomano ka poe i hina ia ia me ka eha, Na mea ikaika hoi, ua pau ia ia i ka make.
27 Viae inferi domus eius, penetrantes in interiora mortis. (Sheol )
Ma kona hale ke ala e hiki ai i ka po, E iho ana ilalo i ka make. (Sheol )