< Proverbiorum 6 >
1 Fili mi, si spoponderis pro amico tuo, defixisti apud extraneum manum tuam,
Wiilkaygiiyow, haddaad deriskaaga dammiin u noqotid, Ama haddaad shisheeye gacanta dhaar ugu dhiibtid,
2 illaqueatus es verbis oris tui, et captus propriis sermonibus.
Markaas waxaa lagugu dabay erayada afkaaga, Oo waxaa lagugu qabtay erayada afkaaga.
3 Fac ergo quod dico fili mi, et temetipsum libera: quia incidisti in manum proximi tui. Discurre, festina, suscita amicum tuum:
Haddaba, wiilkaygiiyow, bal waxan samee oo isa samatabbixi, Waayo, gacantii deriskaagii waad gashay; U tag, oo is-hoosaysii, oo deriskaaga bari.
4 ne dederis somnum oculis tuis, nec dormitent palpebrae tuae.
Indhahaaga hurdo ha isugu keenin, Oo indhahaaga daboolkoodana lulo ha isugu qaban.
5 Eruere quasi damula de manu, et quasi avis de manu aucupis.
Isu samatabbixi sida cawl gacanta ugaadhsadaha uga baxsato, Iyo sida shimbir gacanta shimbirdabaha uga baxsato.
6 Vade ad formicam o piger, et considera vias eius, et disce sapientiam:
Kaaga caajiska ahow, bal qudhaanjada u tag, Oo bal jidadkeeda u fiirso oo caqli yeelo,
7 quae cum non habeat ducem, nec praeceptorem, nec principem,
Iyadoo aan lahayn madaxweyne, Sirkaal iyo taliye toona,
8 parat in aestate cibum sibi, et congregat in messe quod comedat.
Ayay guga cuntadeeda soo diyaarsataa, Oo quudkeedana waxay soo urursataa wakhtiga beeraha la goosto.
9 Usquequo piger dormies? quando consurges e somno tuo?
Haddaba kaaga caajiska ahow, ilaa goormaad hurdaysaa? Goormaadse hurdadaada ka toosaysaa?
10 Paululum dormies, paululum dormitabis, paululum conseres manus ut dormias:
Weliba, in yar baad seexataa, in yar baad lulootaa, Oo in yar baad gacmaha hurdo aawadeed u laabataa,
11 et veniet tibi quasi viator, egestas, et pauperies quasi vir armatus. Si vero impiger fueris, veniet ut fons messis tua, et egestas longe fugiet a te.
Hadda caydhinimadaadu waxay u iman doontaa sida mid dad dhaca, Oo baahidaaduna waxay u iman doontaa sida nin hub wata.
12 Homo apostata, vir inutilis, graditur ore perverso,
Qofkii waxmatare ah, iyo ninkii sharrow ahuba, Wuxuu ku socdaa af qalloocan;
13 annuit oculis, terit pede, digito loquitur,
Indhihiisuu ku baaqaa, oo cagihiisuu ku hadlaa, Oo faruhuu wax ku baraa;
14 pravo corde machinatur malum, et omni tempore iurgia seminat.
Qalbigiisa qalloocnaan baa ku jirta, had iyo goorna wuxuu ku fikiraa shar, Oo wuxuu beeraa muran.
15 huic extemplo veniet perditio sua, et subito conteretur, nec habebit ultra medicinam.
Haddaba sidaas daraaddeed masiibadiisu degdeg bay u iman doontaa, Oo dhaqso buu u jabi doonaa, dawona ma leh.
16 Sex sunt, quae odit Dominus, et septimum detestatur anima eius:
Waxaa jira lix waxyaalood oo uu Rabbigu neceb yahay, Haah, toddoba ayaa naftiisu aad u karahdaa,
17 Oculos sublimes, linguam mendacem, manus effundentes innoxium sanguinem,
Waana indho kibir badan, carrab been sheega, Iyo gacmo dhiig aan eed lahayn daadiya,
18 cor machinans cogitationes pessimas, pedes veloces ad currendum in malum,
Qalbi male shar ah hindisa, Iyo cago xumaan ku degdega,
19 proferentem mendacia testem fallacem, et eum, qui seminat inter fratres discordias.
Markhaati been ah oo been sheega, Iyo kii muran dad walaalo ah ku dhex beera.
20 Conserva fili mi praecepta patris tui, et ne dimittas legem matris tuae.
Wiilkaygiiyow, qaynuunka aabbahaa xaji, Oo amarka hooyadaana ha ka tegin.
21 Liga ea in corde tuo iugiter, et circumda gutturi tuo.
Had iyo goorba qalbiga ku sido, Oo qoortana ku xidho.
22 Cum ambulaveris, gradiantur tecum: cum dormieris, custodiant te, et evigilans loquere cum eis.
Markaad socotid wuu ku hoggaamin doonaa, Oo markaad seexatidna wuu ku dhawri doonaa, Markaad toostidna wuu kula hadli doonaa.
23 quia mandatum lucerna est, et lex lux, et via vitae increpatio disciplinae:
Waayo, qaynuunku waa laambad, amarkuna waa iftiin, Oo canaanashada edbintuna waa jidkii nolosha,
24 ut custodiant te a muliere mala, et a blanda lingua extraneae.
Inay kaa dhawraan naagta sharka ah, Iyo sasabashada carrabka naagta qalaad.
25 Non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum, nec capiaris nutibus illius:
Quruxdeeda qalbigaaga ha ka damcin, Oo yaanay indhaheeda daboolkooda kugu sasaban.
26 pretium enim scorti vix est unius panis: mulier autem viri pretiosam animam capit.
Waayo, naag dhillo ah aawadeed waxaa nin la gaadhsiiyaa go' kibis ah, Oo dhilladuna waxay ugaadhsataa nafta qaaligaa.
27 Numquid potest homo abscondere ignem in sinu suo, ut vestimenta illius non ardeant?
Miyuu nin laabta dab ku qaadi karaa, Iyadoo aan dharkiisu guban?
28 aut ambulare super prunas, ut non comburantur plantae eius?
Miyuu mid dhuxul kulul ku kor socon karaa, Iyadoo aan cagihiisu guban?
29 sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui, non erit mundus cum tetigerit eam.
Haddaba sidaas oo kaluu noqdaa kii naagta deriskiisa u tagaa, Oo ku alla kii iyada taabtaaba ma taqsiir la'aan doono.
30 Non grandis est culpa, cum quis furatus fuerit: ut esurientem impleat animam:
Dadku tuug ma quudhsadaan hadduu wax xado Inuu naftiisa dhergiyo markuu gaajoodo,
31 deprehensus tamen reddet septuplum, et omnem substantiam domus suae tradet.
Laakiinse haddii isaga la qabto waa inuu toddoba jibbaar u magdhabaa, Waa inuu ku bixiyaa waxa gurigiisa yaal oo dhan.
32 Qui autem adulter est, propter cordis inopiam perdet animam suam:
Kii naag ka sinaystaa wuu caqli daranyahay, Oo kii sidaas yeelaa naftiisuu halligaa.
33 turpitudinem et ignominiam congregat sibi, et opprobrium illius non delebitur.
Oo wuxuu heli doonaa dhaawacyo iyo sharafdarro; Oo ceebtiisana lama tirtiri doono innaba.
34 quia zelus et furor viri non parcet in die vindictae,
Waayo, hinaaso waa nin cadhadiis. Maalinta aarsashadana isagu ma tudhi doono.
35 nec acquiescet cuiusquam precibus, nec suscipiet pro redemptione dona plurima.
Isagu innaba mag kaa qaadan maayo, oo sinaba kuula heshiin maayo, In kastoo aad hadiyado badan siisid.