< Proverbiorum 6 >
1 Fili mi, si spoponderis pro amico tuo, defixisti apud extraneum manum tuam,
わが子よ、あなたがもし隣り人のために保証人となり、他人のために手をうって誓ったならば、
2 illaqueatus es verbis oris tui, et captus propriis sermonibus.
もしあなたのくちびるの言葉によって、わなにかかり、あなたの口の言葉によって捕えられたならば、
3 Fac ergo quod dico fili mi, et temetipsum libera: quia incidisti in manum proximi tui. Discurre, festina, suscita amicum tuum:
わが子よ、その時はこうして、おのれを救え、あなたは隣り人の手に陥ったのだから。急いで行って、隣り人にひたすら求めよ。
4 ne dederis somnum oculis tuis, nec dormitent palpebrae tuae.
あなたの目を眠らせず、あなたのまぶたを、まどろませず、
5 Eruere quasi damula de manu, et quasi avis de manu aucupis.
かもしかが、かりゅうどの手からのがれるように、鳥が鳥を取る者の手からのがれるように、おのれを救え。
6 Vade ad formicam o piger, et considera vias eius, et disce sapientiam:
なまけ者よ、ありのところへ行き、そのすることを見て、知恵を得よ。
7 quae cum non habeat ducem, nec praeceptorem, nec principem,
ありは、かしらなく、つかさなく、王もないが、
8 parat in aestate cibum sibi, et congregat in messe quod comedat.
夏のうちに食物をそなえ、刈入れの時に、かてを集める。
9 Usquequo piger dormies? quando consurges e somno tuo?
なまけ者よ、いつまで寝ているのか、いつ目をさまして起きるのか。
10 Paululum dormies, paululum dormitabis, paululum conseres manus ut dormias:
しばらく眠り、しばらくまどろみ、手をこまぬいて、またしばらく休む。
11 et veniet tibi quasi viator, egestas, et pauperies quasi vir armatus. Si vero impiger fueris, veniet ut fons messis tua, et egestas longe fugiet a te.
それゆえ、貧しさは盗びとのようにあなたに来り、乏しさは、つわもののようにあなたに来る。
12 Homo apostata, vir inutilis, graditur ore perverso,
よこしまな人、悪しき人は偽りの言葉をもって行きめぐり、
13 annuit oculis, terit pede, digito loquitur,
目でめくばせし、足で踏み鳴らし、指で示し、
14 pravo corde machinatur malum, et omni tempore iurgia seminat.
よこしまな心をもって悪を計り、絶えず争いをおこす。
15 huic extemplo veniet perditio sua, et subito conteretur, nec habebit ultra medicinam.
それゆえ、災は、にわかに彼に臨み、たちまちにして打ち敗られ、助かることはない。
16 Sex sunt, quae odit Dominus, et septimum detestatur anima eius:
主の憎まれるものが六つある、否、その心に、忌みきらわれるものが七つある。
17 Oculos sublimes, linguam mendacem, manus effundentes innoxium sanguinem,
すなわち、高ぶる目、偽りを言う舌、罪なき人の血を流す手、
18 cor machinans cogitationes pessimas, pedes veloces ad currendum in malum,
悪しき計りごとをめぐらす心、すみやかに悪に走る足、
19 proferentem mendacia testem fallacem, et eum, qui seminat inter fratres discordias.
偽りをのべる証人、また兄弟のうちに争いをおこす人がこれである。
20 Conserva fili mi praecepta patris tui, et ne dimittas legem matris tuae.
わが子よ、あなたの父の戒めを守り、あなたの母の教を捨てるな。
21 Liga ea in corde tuo iugiter, et circumda gutturi tuo.
つねに、これをあなたの心に結び、あなたの首のまわりにつけよ。
22 Cum ambulaveris, gradiantur tecum: cum dormieris, custodiant te, et evigilans loquere cum eis.
これは、あなたが歩くとき、あなたを導き、あなたが寝るとき、あなたを守り、あなたが目ざめるとき、あなたと語る。
23 quia mandatum lucerna est, et lex lux, et via vitae increpatio disciplinae:
戒めはともしびである、教は光である、教訓の懲しめは命の道である。
24 ut custodiant te a muliere mala, et a blanda lingua extraneae.
これは、あなたを守って、悪い女に近づかせず、みだらな女の、巧みな舌に惑わされぬようにする。
25 Non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum, nec capiaris nutibus illius:
彼女の麗しさを心に慕ってはならない、そのまぶたに捕えられてはならない。
26 pretium enim scorti vix est unius panis: mulier autem viri pretiosam animam capit.
遊女は一塊のパンのために雇われる、しかし、みだらな女は人の尊い命を求める。
27 Numquid potest homo abscondere ignem in sinu suo, ut vestimenta illius non ardeant?
人は火を、そのふところにいだいてその着物が焼かれないであろうか。
28 aut ambulare super prunas, ut non comburantur plantae eius?
また人は、熱い火を踏んで、その足が、焼かれないであろうか。
29 sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui, non erit mundus cum tetigerit eam.
その隣の妻と不義を行う者も、それと同じだ。すべて彼女に触れる者は罰を免れることはできない。
30 Non grandis est culpa, cum quis furatus fuerit: ut esurientem impleat animam:
盗びとが飢えたとき、その飢えを満たすために盗むならば、人は彼を軽んじないであろうか。
31 deprehensus tamen reddet septuplum, et omnem substantiam domus suae tradet.
もし捕えられたなら、その七倍を償い、その家の貨財を、ことごとく出さなければならない。
32 Qui autem adulter est, propter cordis inopiam perdet animam suam:
女と姦淫を行う者は思慮がない。これを行う者はおのれを滅ぼし、
33 turpitudinem et ignominiam congregat sibi, et opprobrium illius non delebitur.
傷と、はずかしめとを受けて、その恥をすすぐことができない。
34 quia zelus et furor viri non parcet in die vindictae,
ねたみは、その夫を激しく怒らせるゆえ、恨みを報いるとき、容赦することはない。
35 nec acquiescet cuiusquam precibus, nec suscipiet pro redemptione dona plurima.
どのようなあがない物をも顧みず、多くの贈り物をしても、和らがない。