< Proverbiorum 5 >

1 Fili mi, attende ad sapientiam meam, et prudentiae meae inclina aurem tuam,
Hijo mío, presta atención a mi sabiduría; deja que tu oído se vuelva a mi enseñanza:
2 ut custodias cogitationes, et disciplinam labia tua conservent. Ne attendas fallaciae mulieris.
para que seas gobernado por un propósito sabio, y tus labios mantengan el conocimiento.
3 favus enim distillans labia meretricis, et nitidius oleo guttur eius.
Porque la miel está cayendo de los labios de la mujer extraña, y su voz es más suave que el aceite;
4 novissima autem illius amara quasi absinthium, et acuta quasi gladius biceps.
Pero su fin es amargo como el ajenjo, y afilado como una espada de dos filos;
5 Pedes eius descendunt in mortem, et ad inferos gressus illius penetrant. (Sheol h7585)
Sus pies descienden a la muerte, y sus pasos al inframundo; (Sheol h7585)
6 Per semitam vitae non ambulant, vagi sunt gressus eius, et investigabiles.
Ella nunca mantiene su mente en el camino de la vida; sus caminos son inciertos, ella no tiene conocimiento.
7 Nunc ergo fili mi audi me, et ne recedas a verbis oris mei.
Escúchenme, hijos míos, y no guarden mis palabras de ustedes.
8 Longe fac ab ea viam tuam, et ne appropinques foribus domus eius.
Vete lejos de ella, no te acerques a la puerta de su casa;
9 Ne des alienis honorem tuum, et annos tuos crudeli.
Por temor a dar tu honor a los demás, y tu riqueza a los hombres extraños:
10 ne forte implentur extranei viribus tuis, et labores tui sint in domo aliena,
Y los hombres extraños se llene con tus riquezas, y el fruto de tu trabajo ir a la casa de los demás;
11 et gemas in novissimis, quando consumpseris carnes tuas et corpus tuum, et dicas:
Y estarás lleno de dolor al final de tu vida, cuando tu carne y tu cuerpo se envejezca;
12 Cur detestatus sum disciplinam, et increpationibus non acquievit cor meum,
Y dirás: ¿Cómo fue la enseñanza odiada por mí, y mi corazón no valoró el entrenamiento?
13 nec audivi vocem docentium me, et magistris non inclinavi aurem meam?
¡No presté atención a la voz de mis maestros, mi oído no se dirigió a los que me guiaban!
14 Pene fui in omni malo, in medio ecclesiae et synagogae.
Estaba en casi todas las maldades en compañía de la gente.
15 Bibe aquam de cisterna tua, et fluenta putei tui:
Deja que el agua de tu cisterna y no la de los demás sea tu bebida y agua fluyendo de tu propia fuente.
16 Deriventur fontes tui foras, et in plateis aquas tuas divide.
Que no fluyan tus manantiales en las calles, ni tus corrientes de agua en los lugares abiertos.
17 Habeto eas solus, nec sint alieni participes tui.
Déjales que sean solo para ti, no para otros hombres contigo.
18 Sit vena tua benedicta, et laetare cum muliere adolescentiae tuae:
Deja que la bendición sea en tu fuente; ten gozo en la esposa de tus primeros años.
19 cerva charissima, et gratissimus hinnulus. ubera eius inebrient te in omni tempore, in amore eius delectare iugiter.
Como cierva amorosa y cierva amable, que sus pechos te den siempre deleite; deja que tu pasión sea movida en todo momento por su amor.
20 Quare seduceris fili mi ab aliena, et foveris in sinu alterius?
¿Por qué te permites, hijo mío, salir del camino con una mujer extraña, y tomar otra mujer en tus brazos?
21 Respicit Dominus vias hominis, et omnes gressus eius considerat.
Porque los caminos del hombre están delante de los ojos del Señor, y él pone todas sus caminos en la balanza.
22 Iniquitates suas capiunt impium, et funibus peccatorum suorum constringitur.
El malvado será tomado en la red de sus crímenes, y encarcelado en las cuerdas de su pecado.
23 Ipse morietur, quia non habuit disciplinam, et in multitudine stultitiae suae decipietur.
El llegará a su fin por necesidad de enseñanza; él es tan tonto que irá vagando por el camino erróneo.

< Proverbiorum 5 >