< Proverbiorum 5 >
1 Fili mi, attende ad sapientiam meam, et prudentiae meae inclina aurem tuam,
Сине мој, слушај мудрост моју, к разуму мом пригни ухо своје,
2 ut custodias cogitationes, et disciplinam labia tua conservent. Ne attendas fallaciae mulieris.
Да се држиш разборитости, и усне твоје да хране знање.
3 favus enim distillans labia meretricis, et nitidius oleo guttur eius.
Јер с усана туђе жене капље мед, и грло јој је мекше од уља;
4 novissima autem illius amara quasi absinthium, et acuta quasi gladius biceps.
Али јој је последак горак као пелен, оштар као мач с обе стране оштар.
5 Pedes eius descendunt in mortem, et ad inferos gressus illius penetrant. (Sheol )
Ноге јој силазе к смрти, до пакла допиру кораци њени. (Sheol )
6 Per semitam vitae non ambulant, vagi sunt gressus eius, et investigabiles.
Да не би мерио пут животни, савијају се стазе њене да не знаш.
7 Nunc ergo fili mi audi me, et ne recedas a verbis oris mei.
Зато, децо, послушајте мене, и не одступајте од речи уста мојих.
8 Longe fac ab ea viam tuam, et ne appropinques foribus domus eius.
Нека је далеко од ње пут твој, и не приближуј се к вратима куће њене,
9 Ne des alienis honorem tuum, et annos tuos crudeli.
Да не би дао другима славе своје и година својих немилостивоме,
10 ne forte implentur extranei viribus tuis, et labores tui sint in domo aliena,
Да се не би туђинци наситили твог блага и труд твој да не би био у туђој кући,
11 et gemas in novissimis, quando consumpseris carnes tuas et corpus tuum, et dicas:
И да не ридаш на послетку, кад се строши месо твоје и тело твоје,
12 Cur detestatus sum disciplinam, et increpationibus non acquievit cor meum,
И кажеш: Како мрзих на наставу, и како срце моје презира карање!
13 nec audivi vocem docentium me, et magistris non inclinavi aurem meam?
И не послушах глас учитеља својих, и не пригнух уха свог к онима који ме учаху!
14 Pene fui in omni malo, in medio ecclesiae et synagogae.
Умало не западох у свако зло усред збора и скупштине.
15 Bibe aquam de cisterna tua, et fluenta putei tui:
Пиј воду из свог студенца и што тече из твог извора.
16 Deriventur fontes tui foras, et in plateis aquas tuas divide.
Нека се разливају твоји извори на поље, и потоци по улицама.
17 Habeto eas solus, nec sint alieni participes tui.
Имај их сам за се, а не туђин с тобом.
18 Sit vena tua benedicta, et laetare cum muliere adolescentiae tuae:
Благословен да је извор твој, и весели се женом младости своје;
19 cerva charissima, et gratissimus hinnulus. ubera eius inebrient te in omni tempore, in amore eius delectare iugiter.
Нека ти је као кошута мила и као срна љупка; дојке њене нека те опијају у свако доба, у љубави њеној посрћи једнако.
20 Quare seduceris fili mi ab aliena, et foveris in sinu alterius?
А зашто би, сине, посртао за туђинком и голио недра туђој,
21 Respicit Dominus vias hominis, et omnes gressus eius considerat.
Кад су пред очима Господу путеви свачији, и мери све стазе његове?
22 Iniquitates suas capiunt impium, et funibus peccatorum suorum constringitur.
Безбожника ће ухватити његова безакоња, и у ужа греха својих заплешће се;
23 Ipse morietur, quia non habuit disciplinam, et in multitudine stultitiae suae decipietur.
Умреће без наставе, и од мноштва лудости своје лутаће.