< Proverbiorum 5 >
1 Fili mi, attende ad sapientiam meam, et prudentiae meae inclina aurem tuam,
Hai anakku, perhatikanlah hikmatku, arahkanlah telingamu kepada kepandaian yang kuajarkan,
2 ut custodias cogitationes, et disciplinam labia tua conservent. Ne attendas fallaciae mulieris.
supaya engkau berpegang pada kebijaksanaan dan bibirmu memelihara pengetahuan.
3 favus enim distillans labia meretricis, et nitidius oleo guttur eius.
Karena bibir perempuan jalang menitikkan tetesan madu dan langit-langit mulutnya lebih licin dari pada minyak,
4 novissima autem illius amara quasi absinthium, et acuta quasi gladius biceps.
tetapi kemudian ia pahit seperti empedu, dan tajam seperti pedang bermata dua.
5 Pedes eius descendunt in mortem, et ad inferos gressus illius penetrant. (Sheol )
Kakinya turun menuju maut, langkahnya menuju dunia orang mati. (Sheol )
6 Per semitam vitae non ambulant, vagi sunt gressus eius, et investigabiles.
Ia tidak menempuh jalan kehidupan, jalannya sesat, tanpa diketahuinya.
7 Nunc ergo fili mi audi me, et ne recedas a verbis oris mei.
Sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, janganlah kamu menyimpang dari pada perkataan mulutku.
8 Longe fac ab ea viam tuam, et ne appropinques foribus domus eius.
Jauhkanlah jalanmu dari pada dia, dan janganlah menghampiri pintu rumahnya,
9 Ne des alienis honorem tuum, et annos tuos crudeli.
supaya engkau jangan menyerahkan keremajaanmu kepada orang lain, dan tahun-tahun umurmu kepada orang kejam;
10 ne forte implentur extranei viribus tuis, et labores tui sint in domo aliena,
supaya orang lain jangan mengenyangkan diri dengan kekayaanmu, dan hasil susah payahmu jangan masuk ke rumah orang yang tidak dikenal
11 et gemas in novissimis, quando consumpseris carnes tuas et corpus tuum, et dicas:
dan pada akhirnya engkau akan mengeluh, kalau daging dan tubuhmu habis binasa,
12 Cur detestatus sum disciplinam, et increpationibus non acquievit cor meum,
lalu engkau akan berkata: "Ah, mengapa aku benci kepada didikan, dan hatiku menolak teguran;
13 nec audivi vocem docentium me, et magistris non inclinavi aurem meam?
mengapa aku tidak mendengarkan suara guru-guruku, dan tidak mengarahkan telingaku kepada pengajar-pengajarku?
14 Pene fui in omni malo, in medio ecclesiae et synagogae.
Aku nyaris terjerumus ke dalam tiap malapetaka di tengah-tengah jemaah dan perkumpulan."
15 Bibe aquam de cisterna tua, et fluenta putei tui:
Minumlah air dari kulahmu sendiri, minumlah air dari sumurmu yang membual.
16 Deriventur fontes tui foras, et in plateis aquas tuas divide.
Patutkah mata airmu meluap ke luar seperti batang-batang air ke lapangan-lapangan?
17 Habeto eas solus, nec sint alieni participes tui.
Biarlah itu menjadi kepunyaanmu sendiri, jangan juga menjadi kepunyaan orang lain.
18 Sit vena tua benedicta, et laetare cum muliere adolescentiae tuae:
Diberkatilah kiranya sendangmu, bersukacitalah dengan isteri masa mudamu:
19 cerva charissima, et gratissimus hinnulus. ubera eius inebrient te in omni tempore, in amore eius delectare iugiter.
rusa yang manis, kijang yang jelita; biarlah buah dadanya selalu memuaskan engkau, dan engkau senantiasa berahi karena cintanya.
20 Quare seduceris fili mi ab aliena, et foveris in sinu alterius?
Hai anakku, mengapa engkau berahi akan perempuan jalang, dan mendekap dada perempuan asing?
21 Respicit Dominus vias hominis, et omnes gressus eius considerat.
Karena segala jalan orang terbuka di depan mata TUHAN, dan segala langkah orang diawasi-Nya.
22 Iniquitates suas capiunt impium, et funibus peccatorum suorum constringitur.
Orang fasik tertangkap dalam kejahatannya, dan terjerat dalam tali dosanya sendiri.
23 Ipse morietur, quia non habuit disciplinam, et in multitudine stultitiae suae decipietur.
Ia mati, karena tidak menerima didikan dan karena kebodohannya yang besar ia tersesat.