< Proverbiorum 5 >

1 Fili mi, attende ad sapientiam meam, et prudentiae meae inclina aurem tuam,
[My] son, attend to my wisdom, and apply thine ear to my words;
2 ut custodias cogitationes, et disciplinam labia tua conservent. Ne attendas fallaciae mulieris.
that thou mayest keep good understanding, and the discretion of my lips gives thee a charge. Give no heed to a worthless woman;
3 favus enim distillans labia meretricis, et nitidius oleo guttur eius.
for honey drops from the lips of a harlot, who for a season pleases thy palate:
4 novissima autem illius amara quasi absinthium, et acuta quasi gladius biceps.
but afterwards thou wilt find her more bitter than gall, and sharper than a two-edged sword.
5 Pedes eius descendunt in mortem, et ad inferos gressus illius penetrant. (Sheol h7585)
For the feet of folly lead those who deal with her down to the grave with death; and her steps are not established. (Sheol h7585)
6 Per semitam vitae non ambulant, vagi sunt gressus eius, et investigabiles.
For she goes not upon the paths of life; but her ways are slippery, and not easily known.
7 Nunc ergo fili mi audi me, et ne recedas a verbis oris mei.
Now then, [my] son, hear me, and make not my words of none effect.
8 Longe fac ab ea viam tuam, et ne appropinques foribus domus eius.
Remove thy way far from her; draw not near to the doors of her house:
9 Ne des alienis honorem tuum, et annos tuos crudeli.
lest thou give away thy life to others, and thy substance to the merciless:
10 ne forte implentur extranei viribus tuis, et labores tui sint in domo aliena,
lest strangers be filled with thy strength, and thy labours come into the houses of strangers;
11 et gemas in novissimis, quando consumpseris carnes tuas et corpus tuum, et dicas:
And thou repent at last, when the flesh of thy body is consumed,
12 Cur detestatus sum disciplinam, et increpationibus non acquievit cor meum,
and thou shalt say, How have I hated instruction, and my heart avoided reproofs!
13 nec audivi vocem docentium me, et magistris non inclinavi aurem meam?
I heard not the voice of him that instructed me, and taught me, neither did I apply mine ear.
14 Pene fui in omni malo, in medio ecclesiae et synagogae.
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
15 Bibe aquam de cisterna tua, et fluenta putei tui:
Drink waters out of thine own vessels, and out of thine own springing wells.
16 Deriventur fontes tui foras, et in plateis aquas tuas divide.
Let not waters out of thy fountain be spilt by thee, but let thy waters go into thy streets.
17 Habeto eas solus, nec sint alieni participes tui.
Let them be only thine own, and let no stranger partake with thee.
18 Sit vena tua benedicta, et laetare cum muliere adolescentiae tuae:
Let thy fountain of water be [truly] thine own; and rejoice with the wife of thy youth.
19 cerva charissima, et gratissimus hinnulus. ubera eius inebrient te in omni tempore, in amore eius delectare iugiter.
Let [thy] loving hart and thy graceful colt company with thee, and let her be considered thine own, and be with thee at all times; for ravished with her love thou shalt be greatly increased.
20 Quare seduceris fili mi ab aliena, et foveris in sinu alterius?
Be not intimate with a strange woman, neither fold thyself in the arms of a woman not thine own.
21 Respicit Dominus vias hominis, et omnes gressus eius considerat.
For the ways of a man are before the eyes of God, and he looks on all his paths.
22 Iniquitates suas capiunt impium, et funibus peccatorum suorum constringitur.
Iniquities ensnare a man, and every one is bound in the chains of his own sins.
23 Ipse morietur, quia non habuit disciplinam, et in multitudine stultitiae suae decipietur.
Such a man dies with the uninstructed; and he is cast forth from the abundance of his own substance, and has perished through folly.

< Proverbiorum 5 >