< Proverbiorum 4 >
1 Audite filii disciplinam patris, et attendite ut sciatis prudentiam.
Makinig, mga anak na lalaki, sa tagubilin ng ama, at bigyang pansin para malaman ninyo kung ano ang pang-unawa.
2 Donum bonum tribuam vobis, legem meam ne derelinquatis.
Ibinibigay ko sa inyo ang mga mabuting tagubilin; huwag ninyong pabayaan ang aking katuruan.
3 Nam et ego filius fui patris mei, tenellus, et unigenitus coram matre mea:
Nung ako ay anak na lalaki ng aking ama at tanging anak ng aking ina,
4 et docebat me, atque dicebat: Suscipiat verba mea cor tuum, custodi praecepta mea, et vives.
tinuruan niya ako at sinabi sa akin, “Panghawakan mong mabuti sa iyong puso ang aking mga salita; panatilihin ang aking mga utos at ipamuhay.
5 Posside sapientiam, posside prudentiam: ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei.
Pagsumikapan na magkaroon ng karunungan at kaunawaan; huwag kalilimutan at huwag tatanggihan ang mga salita sa aking bibig;
6 Ne dimittas eam, et custodiet te: dilige eam, et conservabit te.
huwag iiwanan ang karunungan at ikaw ay kaniyang babantayan; mahalin mo ito at pananatilihin kang ligtas.
7 Principium sapientiae, posside sapientiam, et in omni possessione tua acquire prudentiam:
Ang karunungan ay ang pinakamahalagang bagay, kaya pagsumikapan ang karunungan at gamitin lahat ng mayroon ka para ikaw ay maaaring makakuha nang pang-unawa.
8 arripe illam, et exaltabit te: glorificaberis ab ea, cum eam fueris amplexatus.
Pahalagahan ang karunungan at ikaw ay kaniyang itataas; pararangalan ka kapag niyakap mo ito.
9 dabit capiti tuo augmenta gratiarum, et corona inclyta proteget te.
Ito ay maglalagay ng isang korona ng karangalan sa iyong ulo; bibigyan ka nito ng isang magandang korona.”
10 Audi fili mi, et suscipe verba mea, ut multiplicentur tibi anni vitae.
Makinig, aking anak, at pansinin ang aking mga salita, at ikaw ay magkakaroon ng maraming mga taon sa iyong buhay.
11 Viam sapientiae monstrabo tibi, ducam te per semitas aequitatis:
Papatnubayan kita sa daan ng karunungan; pangungunahan kita sa matuwid na mga landas.
12 quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum.
Kapag ikaw ay lumalakad, walang hahadlang sa iyong daanan at kapag ikaw ay tatakbo, hindi ka matitisod.
13 Tene disciplinam, ne dimittas eam: custodi illam, quia ipsa est via tua.
Kumapit ka sa disiplina, huwag itong bibitawan; bantayan ito, dahil ito ay iyong buhay.
14 Ne delecteris in semitis impiorum, nec tibi placeat malorum via.
Huwag sumunod sa landas ng masama at huwag sumama sa kaparaanan ng mga gumagawa ng masama.
15 Fuge ab ea, nec transeas per illam: declina, et desere eam.
Iwasan ito, ito ay huwag magpatuloy; tumalikod mula dito at tumungo sa ibang daan.
16 non enim dormiunt nisi malefecerint: et non capitur somnus ab eis nisi supplantaverint.
Dahil hindi sila nakakatulog hanggang sila ay makagawa ng masama at nanakawan sila ng tulog hanggang sila ay magdulot ng pagkatisod ng isang tao.
17 comedunt panem impietatis, et vinum iniquitatis bibunt.
Dahil sila ay kumakain ng tinapay ng kasamaan at iniinom ang alak ng karahasan.
18 Iustorum autem semita quasi lux splendens, procedit et crescit usque ad perfectam diem.
Ngunit ang landas ng isang tao na gumagawa ng matuwid ay katulad ng unang liwanag na patuloy na nagliliwanag; ito ay lalong nagliliwanag hanggang sa kapunuan ng araw ay dumating.
19 Via impiorum tenebrosa: nesciunt ubi corruant.
Ang daan ng masama ay katulad ng kadiliman- hindi nila alam kung ano itong kanilang kinatitisuran.
20 Fili mi, ausculta sermones meos, et ad eloquia mea inclina aurem tuam.
Aking anak na lalaki, bigyang pansin ang aking mga salita; makinig sa aking mga kasabihan.
21 ne recedant ab oculis tuis, custodi ea in medio cordis tui:
Huwag hayaan silang malayo mula sa iyong paningin; panatilihin sila sa iyong puso.
22 vita enim sunt invenientibus ea, et universae carni sanitas.
Dahil ang aking mga salita ay buhay sa mga nakakatagpo sa kanila at kalusugan sa kanilang buong katawan.
23 Omni custodia serva cor tuum, quia ex ipso vita procedit.
Panatilihing ligtas ang iyong puso at bantayan ito nang may buong sigasig, dahil mula dito dumadaloy ang mga bukal ng buhay.
24 Remove a te os pravum, et detrahentia labia sint procul a te.
Ilayo ang baluktot na pananalita mula sa iyo at ilayo ang maruruming salita mula sa iyo.
25 Oculi tui recta videant, et palpebrae tuae praecedant gressus tuos.
Hayaan mong tumingin nang tuwid ang iyong mga mata at ipirmi ng tuwid ang iyong pagtitig sa harap mo.
26 Dirige semitam pedibus tuis, et omnes viae tuae stabilientur.
Gumawa ng isang patag na landas para sa iyong paa; sa gayon lahat ng iyong mga daraanan ay magiging ligtas.
27 Ne declines ad dexteram, neque ad sinistram: averte pedem tuum a malo. vias enim, quae a dextris sunt, novit Dominus: perversae vero sunt quae a sinistris sunt. Ipse autem rectos faciet cursus tuos, itinera autem tua in pace producet.
Huwag kang liliko sa kanan o sa kaliwa; ipihit ang iyong paa palayo mula sa kasamaan.