< Proverbiorum 4 >
1 Audite filii disciplinam patris, et attendite ut sciatis prudentiam.
Bana na ngai, boyokaka mateya ya tata, bozalaka na bokebi mpo ete bozwa mayele.
2 Donum bonum tribuam vobis, legem meam ne derelinquatis.
Pamba te nazali kopesa bino mateya ya malamu; bobwaka mateya na ngai te.
3 Nam et ego filius fui patris mei, tenellus, et unigenitus coram matre mea:
Ngai mpe nazalaki mwana malamu na miso ya tata na ngai, boye mama na ngai alingaki ngai makasi lokola mwana oyo abotama kaka ye moko.
4 et docebat me, atque dicebat: Suscipiat verba mea cor tuum, custodi praecepta mea, et vives.
Tata na ngai azalaki koteya mpe koloba na ngai boye: « Tika ete motema na yo ebatela maloba na ngai, bomba mibeko na ngai mpe okozala na bomoi,
5 Posside sapientiam, posside prudentiam: ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei.
zwa bwanya, zwa mayele, kobosana yango te, kopesa mokongo te na maloba ya monoko na ngai,
6 Ne dimittas eam, et custodiet te: dilige eam, et conservabit te.
kosundola bwanya te, mpe yango ekobatela yo, linga yango mpe ekobomba yo.
7 Principium sapientiae, posside sapientiam, et in omni possessione tua acquire prudentiam:
Tala ebandeli ya bwanya: Zwa bwanya, pesa biloko nyonso oyo ozali na yango mpo ete ozwa mayele.
8 arripe illam, et exaltabit te: glorificaberis ab ea, cum eam fueris amplexatus.
Simba yango makasi, mpe ekotombola yo; yamba yango, mpe ekopesa yo lokumu.
9 dabit capiti tuo augmenta gratiarum, et corona inclyta proteget te.
Ekolatisa yo ekoti ya lokumu na moto, ekopesa yo motole ya nkembo. »
10 Audi fili mi, et suscipe verba mea, ut multiplicentur tibi anni vitae.
Mwana na ngai, yoka mpe yamba maloba na ngai, mpe mibu ya bomoi na yo ekobakisama.
11 Viam sapientiae monstrabo tibi, ducam te per semitas aequitatis:
Nazali kolakisa yo nzela ya bwanya, nazali kotambolisa yo na nzela ya alima.
12 quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum.
Mpo ete makolo na yo ezala na mikakatano te tango okotambola; mpe soki okimi mbangu, okokweya te.
13 Tene disciplinam, ne dimittas eam: custodi illam, quia ipsa est via tua.
Tingama makasi na mateya oyo bapesi yo, kobwaka yango te, batela yango malamu mpo ete ezali bomoi na yo.
14 Ne delecteris in semitis impiorum, nec tibi placeat malorum via.
Kokotaka te na nzela ya bato ya mobulu mpe kotambolaka te na nzela ya bato mabe.
15 Fuge ab ea, nec transeas per illam: declina, et desere eam.
Longwa kati na bango, kolekela wana te, kosala mpe maseki kuna te, kasi kende na yo na nzela mosusu.
16 non enim dormiunt nisi malefecerint: et non capitur somnus ab eis nisi supplantaverint.
Pamba te balalaka pongi te soki basali nanu moto mabe te, mpe pongi ekimaka bango soki babomi moto te;
17 comedunt panem impietatis, et vinum iniquitatis bibunt.
baliaka lipa na nzela ya mabe mpe bamelaka vino na nzela ya mobulu.
18 Iustorum autem semita quasi lux splendens, procedit et crescit usque ad perfectam diem.
Nzokande, nzela ya bato ya sembo ezali lokola pole ya tongo makasi, oyo kongenga na yango eyaka malembe-malembe kino tango moyi ekobima makasi.
19 Via impiorum tenebrosa: nesciunt ubi corruant.
Nzela ya bato ya mobulu ezali lokola molili, bayebaka te eloko nini ekokweyisa bango.
20 Fili mi, ausculta sermones meos, et ad eloquia mea inclina aurem tuam.
Mwana na ngai, zala na bokebi na maloba na ngai, pesa litoyi na yo na mateya na ngai.
21 ne recedant ab oculis tuis, custodi ea in medio cordis tui:
Tika ete ezala te mosika ya miso na yo! Batela yango malamu kati na motema na yo,
22 vita enim sunt invenientibus ea, et universae carni sanitas.
pamba te ezali bomoi mpo na bato oyo bazwaka yango, mpe epesaka nzoto kolongono.
23 Omni custodia serva cor tuum, quia ex ipso vita procedit.
Batela malamu motema na yo koleka biloko nyonso, pamba te makambo nyonso oyo tosalaka, wana tozali na bomoi, ewutaka na motema.
24 Remove a te os pravum, et detrahentia labia sint procul a te.
Longola lokuta na monoko na yo, mpe longola mabe na bibebu na yo.
25 Oculi tui recta videant, et palpebrae tuae praecedant gressus tuos.
Tika ete miso na yo etalaka kaka liboso, mpe salaka makambo na bosembo mpe bosolo.
26 Dirige semitam pedibus tuis, et omnes viae tuae stabilientur.
Bongisa nzela oyo makolo na yo ekolekela, mpe tambola kaka na nzela oyo oyebi malamu.
27 Ne declines ad dexteram, neque ad sinistram: averte pedem tuum a malo. vias enim, quae a dextris sunt, novit Dominus: perversae vero sunt quae a sinistris sunt. Ipse autem rectos faciet cursus tuos, itinera autem tua in pace producet.
Kotengama te, ezala na ngambo ya loboko ya mobali to ya mwasi, longola makolo na yo na mabe.