< Proverbiorum 31 >

1 Verba Lamuelis regis. Visio, qua erudivit eum mater sua.
قسەی لەموئێلی پاشا، ئەو سروشەی کە دایکی فێری کرد:
2 Quid dilecte mi, quid dilecte uteri mei, quid dilecte votorum meorum?
گوێ بگرە ڕۆڵە! گوێ بگرە، ڕۆڵەی هەناوم! گوێ بگرە ڕۆڵە، ڕۆڵەی نەزرەکانم!
3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges.
هێزت مەدە ژنان، ڕێگاکانیشت مەدە ژنانی لەناوبەری پاشایان.
4 Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum: quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas.
ئەی لەموئێل، بۆ پاشایان نییە، بۆ پاشایان نییە شەراب بنۆشن، بۆ میرانیش نییە ئارەزووی ئارەق بکەن،
5 et ne forte bibant, et obliviscantur iudiciorum, et mutent causam filiorum pauperis.
نەوەک بخۆنەوە و یاسا لەبیر بکەن، مافی ستەملێکراوان زەوت بکەن.
6 Date siceram moerentibus, et vinum his, qui amaro sunt animo:
ئارەق بدە بەوەی لەناودەچێت، شەرابیش بەوانەی دەروونیان تاڵە.
7 ut bibant, et obliviscantur egestatis suae, et doloris sui non recordentur amplius.
با بخواتەوە و هەژارییەکەی لەبیر بکات، ئیتر ماندووبوونەکەی نایەتەوە یاد.
8 Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt:
بەرگری لە مافی ئەو کەسانە بکە کە ناتوانن داوای مافەکانیان بکەن، بۆ مافی هەموو دەربەدەران.
9 aperi os tuum, decerne quod iustum est, et iudica inopem et pauperem.
دەمت بکەرەوە و بە ڕاستودروستی دادوەری بکە، پارێزگاری لە مافی کڵۆڵان و نەداران بکە.
10 Mulierem fortem quis inveniet? procul, et de ultimis finibus pretium eius.
کێ ژنی خانەدانی دەست دەکەوێت؟ نرخی لە یاقووت گرانترە.
11 Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.
مێردەکەی بە تەواوی پشتی پێ دەبەستێت و لە هیچی کەم نابێت.
12 Reddet ei bonum, et non malum, omnibus diebus vitae suae.
ژنەکە بە درێژایی ژیانی چاکە دێنێتە سەر ڕێی نەک خراپە.
13 Quaesivit lanam et linum, et operata est consilia manuum suarum.
خوری و کەتان هەڵدەبژێرێت، بە دوو دەستی پەرۆشەوە ئیش دەکات.
14 Facta est quasi navis institoris, de longe portans panem suum.
وەک کەشتی بازرگان وایە، خۆراکی خۆی لە دوورەوە دەهێنێت.
15 Et de nocte surrexit, deditque praedam domesticis suis, et cibaria ancillis suis.
هێشتا شەوە لە خەو هەڵدەستێت، خواردن بۆ ماڵەوە ئامادە دەکات و ئەرک بۆ کارەکەرەکان دیاری دەکات.
16 Consideravit agrum, et emit eum: de fructu manuum suarum plantavit vineam.
لە کێڵگەیەک ورد دەبێتەوە و دەیکڕێت، بە قازانجی دەستی ڕەزەمێوێک دەچێنێت.
17 Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.
ناوقەدی توند دەبەستێت و بازووی لێ هەڵدەکات.
18 Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio eius: non extinguetur in nocte lucerna eius.
دەبینێت بازرگانییەکەی چاکە، بە شەو چرای ناکوژێتەوە.
19 Manum suam misit ad fortia, et digiti eius apprehenderunt fusum.
خوری بە بازوویەوە دەئاڵێنێت و تەشی لەناو لەپیدایە.
20 Manum suam aperuit inopi, et palmas suas extendit ad pauperem.
دەستەکانی بۆ کڵۆڵ دەکاتەوە و دەست درێژ دەکات بۆ نەداران.
21 Non timebit domui suae a frigoribus nivis: omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
ترسی ماڵەکەی نییە لە بەفر، چونکە هەموو ماڵەکەی بەرگی ئاڵیان لەبەردایە.
22 Stragulatam vestem fecit sibi: byssus, et purpura indumentum eius.
چەرچەف بۆ نوێنەکەی دروستدەکات، کەتانی ناسک و ڕیسی ئەرخەوانی لەبەر دەکات.
23 Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terrae.
مێردی لە دەروازەکانی شاردا ناسراوە، لەوێ لەگەڵ پیرانی شارەکە دادەنیشێت.
24 Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananaeo.
ژنەکە کراسی کەتان دروستدەکات و دەیفرۆشێت، پشتێن بۆ بازرگانان دابین دەکات.
25 Fortitudo et decor indumentum eius, et ridebit in die novissimo.
هێز و ڕێز بەرگی ئەون، پێدەکەنێت بۆ ڕۆژانی ئایندە.
26 Os suum aperuit sapientiae, et lex clementiae in lingua eius.
دەمی بە دانایی دەکاتەوە و فێرکردنەکانی میهرەبانی لەسەر زمانییەتی.
27 Consideravit semitas domus suae, et panem otiosa non comedit.
چاودێری هاتوچۆی ماڵومنداڵەکەی دەکات، نانی تەمبەڵی ناخوات.
28 Surrexerunt filii eius, et beatissimam praedicaverunt: vir eius, et laudavit eam.
منداڵەکانی هەڵدەستن و خۆزگەی پێ دەخوازن، مێردەکەشی ستایشی دەکات:
29 Multae filiae congregaverunt sibi divitias: tu supergressa es universas.
«زۆر ژن خانەدان بوونە، بەڵام تۆ لە سەرووی هەموویانی.»
30 Fallax gratia, et vana est pulchritudo: mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
شۆخ و شەنگی فریودەرە و جوانی پووچە، بەڵام ئەو ئافرەتەی لە یەزدان بترسێت، ستایش دەکرێت.
31 Date ei de fructu manuum suarum: et laudent eam in portis opera eius.
ڕەنجی شانی خۆی پێ بدەن و با کردەوەکانی لەبەر دەروازەکانی شاردا ستایشی بکەن.

< Proverbiorum 31 >