< Proverbiorum 31 >
1 Verba Lamuelis regis. Visio, qua erudivit eum mater sua.
Parole di Lemuèl, re di Massa, che sua madre gli insegnò.
2 Quid dilecte mi, quid dilecte uteri mei, quid dilecte votorum meorum?
E che, figlio mio! E che, figlio delle mie viscere! E che, figlio dei miei voti!
3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges.
Non dare il tuo vigore alle donne, né i tuoi costumi a quelle che corrompono i re.
4 Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum: quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas.
Non conviene ai re, Lemuèl, non conviene ai re bere il vino, né ai principi bramare bevande inebrianti,
5 et ne forte bibant, et obliviscantur iudiciorum, et mutent causam filiorum pauperis.
per paura che, bevendo, dimentichino i loro decreti e tradiscano il diritto di tutti gli afflitti.
6 Date siceram moerentibus, et vinum his, qui amaro sunt animo:
Date bevande inebrianti a chi sta per perire e il vino a chi ha l'amarezza nel cuore.
7 ut bibant, et obliviscantur egestatis suae, et doloris sui non recordentur amplius.
Beva e dimentichi la sua povertà e non si ricordi più delle sue pene.
8 Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt:
Apri la bocca in favore del muto in difesa di tutti gli sventurati.
9 aperi os tuum, decerne quod iustum est, et iudica inopem et pauperem.
Apri la bocca e giudica con equità e rendi giustizia all'infelice e al povero.
10 Mulierem fortem quis inveniet? procul, et de ultimis finibus pretium eius.
Una donna perfetta chi potrà trovarla? Ben superiore alle perle è il suo valore.
11 Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.
In lei confida il cuore del marito e non verrà a mancargli il profitto.
12 Reddet ei bonum, et non malum, omnibus diebus vitae suae.
Essa gli dà felicità e non dispiacere per tutti i giorni della sua vita.
13 Quaesivit lanam et linum, et operata est consilia manuum suarum.
Si procura lana e lino e li lavora volentieri con le mani.
14 Facta est quasi navis institoris, de longe portans panem suum.
Ella è simile alle navi di un mercante, fa venire da lontano le provviste.
15 Et de nocte surrexit, deditque praedam domesticis suis, et cibaria ancillis suis.
Si alza quando ancora è notte e prepara il cibo alla sua famiglia e dà ordini alle sue domestiche.
16 Consideravit agrum, et emit eum: de fructu manuum suarum plantavit vineam.
Pensa ad un campo e lo compra e con il frutto delle sue mani pianta una vigna.
17 Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.
Si cinge con energia i fianchi e spiega la forza delle sue braccia.
18 Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio eius: non extinguetur in nocte lucerna eius.
E' soddisfatta, perché il suo traffico va bene, neppure di notte si spegne la sua lucerna.
19 Manum suam misit ad fortia, et digiti eius apprehenderunt fusum.
Stende la sua mano alla conocchia e mena il fuso con le dita.
20 Manum suam aperuit inopi, et palmas suas extendit ad pauperem.
Apre le sue mani al misero, stende la mano al povero.
21 Non timebit domui suae a frigoribus nivis: omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
Non teme la neve per la sua famiglia, perché tutti i suoi di casa hanno doppia veste.
22 Stragulatam vestem fecit sibi: byssus, et purpura indumentum eius.
Si fa delle coperte, di lino e di porpora sono le sue vesti.
23 Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terrae.
Suo marito è stimato alle porte della città dove siede con gli anziani del paese.
24 Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananaeo.
Confeziona tele di lino e le vende e fornisce cinture al mercante.
25 Fortitudo et decor indumentum eius, et ridebit in die novissimo.
Forza e decoro sono il suo vestito e se la ride dell'avvenire.
26 Os suum aperuit sapientiae, et lex clementiae in lingua eius.
Apre la bocca con saggezza e sulla sua lingua c'è dottrina di bontà.
27 Consideravit semitas domus suae, et panem otiosa non comedit.
Sorveglia l'andamento della casa; il pane che mangia non è frutto di pigrizia.
28 Surrexerunt filii eius, et beatissimam praedicaverunt: vir eius, et laudavit eam.
I suoi figli sorgono a proclamarla beata e suo marito a farne l'elogio:
29 Multae filiae congregaverunt sibi divitias: tu supergressa es universas.
«Molte figlie hanno compiuto cose eccellenti, ma tu le hai superate tutte!».
30 Fallax gratia, et vana est pulchritudo: mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
Fallace è la grazia e vana è la bellezza, ma la donna che teme Dio è da lodare.
31 Date ei de fructu manuum suarum: et laudent eam in portis opera eius.
Datele del frutto delle sue mani e le sue stesse opere la lodino alle porte della città.