< Proverbiorum 31 >

1 Verba Lamuelis regis. Visio, qua erudivit eum mater sua.
Sprüche für Lemuel, den König von Massa, mit denen seine Mutter ihn unterwiesen hat:
2 Quid dilecte mi, quid dilecte uteri mei, quid dilecte votorum meorum?
»Was mein Sohn, (was, o Lemuel, mein Erstgeborener, was soll ich dir sagen)? Ja was (soll ich dir sagen), du Sohn meines Schoßes, und was dir, du Sohn meiner Gelübde?
3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges.
Gib nicht den Weibern deine Kraft preis und (folge nicht in deinem Tun) den Verderberinnen der Könige.
4 Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum: quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas.
Es ziemt sich nicht für Könige, Lemuel, es ziemt sich nicht für Könige der Weingenuß noch für Fürsten das Verlangen nach berauschenden Getränken:
5 et ne forte bibant, et obliviscantur iudiciorum, et mutent causam filiorum pauperis.
sie könnten sonst über dem Trinken das festgesetzte Recht außer acht lassen und der Rechtssache aller geringen Leute Eintrag tun.
6 Date siceram moerentibus, et vinum his, qui amaro sunt animo:
Gebt berauschendes Getränk den Verzweifelnden und Wein denen, deren Herz bekümmert ist:
7 ut bibant, et obliviscantur egestatis suae, et doloris sui non recordentur amplius.
die mögen trinken, um ihre Armut zu vergessen und an ihr Elend nicht mehr zu denken. –
8 Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt:
Tu deinen Mund auf für die Stummen, für die Sache aller Hilflosen!
9 aperi os tuum, decerne quod iustum est, et iudica inopem et pauperem.
Tu deinen Mund auf zu gerechtem Richterspruch und schaffe Recht dem Elenden und Armen!«
10 Mulierem fortem quis inveniet? procul, et de ultimis finibus pretium eius.
Eine tüchtige Frau – wer mag sie finden? Weit über Korallen geht ihr Wert.
11 Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.
Das Herz ihres Gatten kann sich auf sie verlassen, und an Gewinn wird es (ihm) nicht fehlen.
12 Reddet ei bonum, et non malum, omnibus diebus vitae suae.
Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses während ihrer ganzen Lebenszeit.
13 Quaesivit lanam et linum, et operata est consilia manuum suarum.
Sie trägt Sorge für Wolle und Flachs und schafft dann mit arbeitsfreudigen Händen.
14 Facta est quasi navis institoris, de longe portans panem suum.
Sie gleicht den Schiffen eines Kaufmanns: von fernher beschafft sie den Bedarf für ihren Haushalt.
15 Et de nocte surrexit, deditque praedam domesticis suis, et cibaria ancillis suis.
Sie steht auf, wenn es noch Nacht ist, und gibt Kost heraus für ihre Hausgenossen und weist den Mägden ihr Tagewerk an.
16 Consideravit agrum, et emit eum: de fructu manuum suarum plantavit vineam.
Sie faßt den Ankauf eines Ackers ins Auge und erwirbt ihn auch; vom Ertrag ihrer Handarbeit legt sie einen Weinberg an.
17 Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.
Sie gürtet ihre Hüften mit Kraft und regt die Arme, ohne zu ermatten.
18 Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio eius: non extinguetur in nocte lucerna eius.
Sie merkt, daß ihr Schaffen Segen bringt: auch nachts erlischt ihre Lampe nicht.
19 Manum suam misit ad fortia, et digiti eius apprehenderunt fusum.
Sie legt ihre Hände an den Spinnrocken, und ihre Finger ergreifen die Spindel.
20 Manum suam aperuit inopi, et palmas suas extendit ad pauperem.
Dem Elenden bietet sie ihre Hand (schenkend) dar und streckt dem Dürftigen ihre Arme entgegen.
21 Non timebit domui suae a frigoribus nivis: omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
Sie braucht für ihre Hausgenossen vom Schnee nichts zu fürchten; denn ihr ganzes Haus ist in Scharlachwolle gehüllt.
22 Stragulatam vestem fecit sibi: byssus, et purpura indumentum eius.
Sie fertigt sich Decken an; Linnen und Purpur bilden ihre Kleidung.
23 Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terrae.
Hochgeachtet ist ihr Gatte in den Toren, wenn er mit den Ältesten des Landes Sitzung hält.
24 Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananaeo.
Feine Unterkleider fertigt sie an und verkauft sie, und Gürtel liefert sie dem Kaufmann.
25 Fortitudo et decor indumentum eius, et ridebit in die novissimo.
Kraft und Würde sind ihr Gewand, und so sieht sie dem kommenden Tage unbesorgt entgegen.
26 Os suum aperuit sapientiae, et lex clementiae in lingua eius.
Den Mund öffnet sie zu einsichtsvoller Rede, und freundliche Unterweisung liegt auf ihrer Zunge.
27 Consideravit semitas domus suae, et panem otiosa non comedit.
Sie überwacht alle Vorgänge in ihrem Hause und ißt nie das Brot des Müßiggangs.
28 Surrexerunt filii eius, et beatissimam praedicaverunt: vir eius, et laudavit eam.
Ihre Söhne treten hin und preisen sie glücklich; ihr Gatte tritt hin und rühmt sie:
29 Multae filiae congregaverunt sibi divitias: tu supergressa es universas.
»Es gibt wohl viele Frauen, die Tüchtiges geleistet haben, doch du übertriffst sie alle!«
30 Fallax gratia, et vana est pulchritudo: mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
Anmut ist trügerisch, und Schönheit vergeht, aber ein gottesfürchtiges Weib ist des Lobes wert.
31 Date ei de fructu manuum suarum: et laudent eam in portis opera eius.
Laßt sie den Lohn ihres Schaffens genießen, und was sie geleistet hat, möge ihren Ruhm in den Toren verkünden!

< Proverbiorum 31 >