< Proverbiorum 31 >

1 Verba Lamuelis regis. Visio, qua erudivit eum mater sua.
Paroles du roi Lemuel. Sentences par lesquelles sa mère l’instruisit.
2 Quid dilecte mi, quid dilecte uteri mei, quid dilecte votorum meorum?
Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes vœux?
3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges.
Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois.
4 Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum: quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas.
Ce n’est point aux rois, Lemuel, Ce n’est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes,
5 et ne forte bibant, et obliviscantur iudiciorum, et mutent causam filiorum pauperis.
De peur qu’en buvant ils n’oublient la loi, Et ne méconnaissent les droits de tous les malheureux.
6 Date siceram moerentibus, et vinum his, qui amaro sunt animo:
Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, Et du vin à celui qui a l’amertume dans l’âme;
7 ut bibant, et obliviscantur egestatis suae, et doloris sui non recordentur amplius.
Qu’il boive et oublie sa pauvreté, Et qu’il ne se souvienne plus de ses peines.
8 Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt:
Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés.
9 aperi os tuum, decerne quod iustum est, et iudica inopem et pauperem.
Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et défends le malheureux et l’indigent.
10 Mulierem fortem quis inveniet? procul, et de ultimis finibus pretium eius.
Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles.
11 Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.
Le cœur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas défaut.
12 Reddet ei bonum, et non malum, omnibus diebus vitae suae.
Elle lui fait du bien, et non du mal, Tous les jours de sa vie.
13 Quaesivit lanam et linum, et operata est consilia manuum suarum.
Elle se procure de la laine et du lin, Et travaille d’une main joyeuse.
14 Facta est quasi navis institoris, de longe portans panem suum.
Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin.
15 Et de nocte surrexit, deditque praedam domesticis suis, et cibaria ancillis suis.
Elle se lève lorsqu’il est encore nuit, Et elle donne la nourriture à sa maison Et la tâche à ses servantes.
16 Consideravit agrum, et emit eum: de fructu manuum suarum plantavit vineam.
Elle pense à un champ, et elle l’acquiert; Du fruit de son travail elle plante une vigne.
17 Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.
Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras.
18 Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio eius: non extinguetur in nocte lucerna eius.
Elle sent que ce qu’elle gagne est bon; Sa lampe ne s’éteint point pendant la nuit.
19 Manum suam misit ad fortia, et digiti eius apprehenderunt fusum.
Elle met la main à la quenouille, Et ses doigts tiennent le fuseau.
20 Manum suam aperuit inopi, et palmas suas extendit ad pauperem.
Elle tend la main au malheureux, Elle tend la main à l’indigent.
21 Non timebit domui suae a frigoribus nivis: omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
22 Stragulatam vestem fecit sibi: byssus, et purpura indumentum eius.
Elle se fait des couvertures, Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.
23 Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terrae.
Son mari est considéré aux portes, Lorsqu’il siège avec les anciens du pays.
24 Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananaeo.
Elle fait des chemises, et les vend, Et elle livre des ceintures au marchand.
25 Fortitudo et decor indumentum eius, et ridebit in die novissimo.
Elle est revêtue de force et de gloire, Et elle se rit de l’avenir.
26 Os suum aperuit sapientiae, et lex clementiae in lingua eius.
Elle ouvre la bouche avec sagesse, Et des instructions aimables sont sur sa langue.
27 Consideravit semitas domus suae, et panem otiosa non comedit.
Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse.
28 Surrexerunt filii eius, et beatissimam praedicaverunt: vir eius, et laudavit eam.
Ses fils se lèvent, et la disent heureuse; Son mari se lève, et lui donne des louanges:
29 Multae filiae congregaverunt sibi divitias: tu supergressa es universas.
Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi, tu les surpasses toutes.
30 Fallax gratia, et vana est pulchritudo: mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l’Éternel est celle qui sera louée.
31 Date ei de fructu manuum suarum: et laudent eam in portis opera eius.
Récompensez-la du fruit de son travail, Et qu’aux portes ses œuvres la louent.

< Proverbiorum 31 >