< Proverbiorum 31 >
1 Verba Lamuelis regis. Visio, qua erudivit eum mater sua.
Ces paroles de moi ont été dites par Dieu; elles sont l'oracle du roi que sa mère a instruit.
2 Quid dilecte mi, quid dilecte uteri mei, quid dilecte votorum meorum?
Enfant, que garderas-tu? Quoi? La parole de Dieu. Mon fils premier-né, que me reste-t-il à te dire, enfant de mes entrailles, enfant de mes yeux?
3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges.
Ne donne point aux femmes ta richesse, ta pensée et ta vie, de peur d'un remords tardif;
4 Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum: quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas.
fais tout avec prudence; bois du vin avec mesure. Les princes sont irascibles; qu'ils ne boivent point de vin,
5 et ne forte bibant, et obliviscantur iudiciorum, et mutent causam filiorum pauperis.
de peur qu'en buvant ils n'oublient la sagesse, et ne puissent plus juger les pauvres avec droiture.
6 Date siceram moerentibus, et vinum his, qui amaro sunt animo:
Enivrez les affligés; donnez du vin à boire à ceux qui souffrent;
7 ut bibant, et obliviscantur egestatis suae, et doloris sui non recordentur amplius.
afin qu'ils oublient leur pauvreté, et ne se souviennent plus de leurs peines.
8 Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt:
Ouvre la bouche à la parole de Dieu, et rends justice à tous.
9 aperi os tuum, decerne quod iustum est, et iudica inopem et pauperem.
Ouvre la bouche et juge selon l'équité, et plaide la cause du pauvre et du faible.
10 Mulierem fortem quis inveniet? procul, et de ultimis finibus pretium eius.
Une femme forte, qui la trouvera? Une telle femme a plus de prix que les pierres précieuses.
11 Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.
Le cœur de son mari a confiance en elle; jamais une telle femme n'aura besoin de recourir aux riches dépouilles d'un ennemi.
12 Reddet ei bonum, et non malum, omnibus diebus vitae suae.
Car elle emploie toute sa vie au bien de son époux.
13 Quaesivit lanam et linum, et operata est consilia manuum suarum.
Elle dévide le lin et la laine, et elle fait de ses mains d'utiles travaux.
14 Facta est quasi navis institoris, de longe portans panem suum.
Elle est comme un navire qui arrive de loin chargé de vivres;
15 Et de nocte surrexit, deditque praedam domesticis suis, et cibaria ancillis suis.
elle se lève avant le jour pour donner sa provende à la maison, et leur tâche à ses servantes.
16 Consideravit agrum, et emit eum: de fructu manuum suarum plantavit vineam.
Elle a considéré le champ, et l'a acheté; et, dans cette propriété, elle sème des graines que ses mains ont recueillies.
17 Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.
Elle ceint fortement ses reins, et met à l'œuvre toute la force de ses bras.
18 Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio eius: non extinguetur in nocte lucerna eius.
Elle sait par expérience que le travail est bon, et sa lampe ne s'éteint pas de toute la nuit.
19 Manum suam misit ad fortia, et digiti eius apprehenderunt fusum.
Elle étend les bras partout où il est utile, et ses mains ne quittent pas le fuseau.
20 Manum suam aperuit inopi, et palmas suas extendit ad pauperem.
Elle a la main ouverte pour le pauvre, et présente un fruit au mendiant.
21 Non timebit domui suae a frigoribus nivis: omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
Son mari n'a pas à s'inquiéter des gens de sa maison, quel que soit le lieu où il est retenu; car elle a vêtu tous ceux qui sont auprès d'elle.
22 Stragulatam vestem fecit sibi: byssus, et purpura indumentum eius.
Elle a fait pour son mari des manteaux doubles, et pour elle-même des manteaux de fin lin et de pourpre.
23 Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terrae.
Son mari est considéré devant les portes de la ville, lorsqu'il siège au conseil avec les anciens de la terre.
24 Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananaeo.
Elle fait des toiles de fin lin; elle vend des ceintures aux Chananéens.
25 Fortitudo et decor indumentum eius, et ridebit in die novissimo.
Elle ouvre la bouche avec prudence et mesure; elle a mis un frein à sa langue.
26 Os suum aperuit sapientiae, et lex clementiae in lingua eius.
Elle s'est revêtue de force et de beauté, et goûte une douce joie dans ses derniers jours.
27 Consideravit semitas domus suae, et panem otiosa non comedit.
Les habitudes de sa maison sont réglées; elle ne mange point les fruits de la paresse.
28 Surrexerunt filii eius, et beatissimam praedicaverunt: vir eius, et laudavit eam.
Elle ouvre la bouche sagement et selon la loi. Elle a élevé ses enfants avec tendresse, et ils se sont enrichis; et son époux a fait son éloge
29 Multae filiae congregaverunt sibi divitias: tu supergressa es universas.
beaucoup de filles ont acquis des richesses, beaucoup ont été vertueuses; mais toi, tu es au-dessus d'elles, tu les as toutes surpassées.
30 Fallax gratia, et vana est pulchritudo: mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
Les grâces sont trompeuses, et la beauté de la femme est vanité; mais la femme intelligente sera bénie, et celle qui craint le Seigneur sera louée.
31 Date ei de fructu manuum suarum: et laudent eam in portis opera eius.
Donnez-lui les fruits de ses lèvres, et que son époux soit loué aux portes de la ville.