< Proverbiorum 31 >
1 Verba Lamuelis regis. Visio, qua erudivit eum mater sua.
Les paroles du roi Lémuel - la révélation que sa mère lui a enseignée:
2 Quid dilecte mi, quid dilecte uteri mei, quid dilecte votorum meorum?
« Oh, mon fils! Oh, fils de mes entrailles! Oh, fils de mes vœux!
3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges.
Ne donne pas ta force aux femmes, ni vos voies à celles qui détruisent les rois.
4 Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum: quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas.
Ce n'est pas pour les rois, Lemuel, ce n'est pas aux rois de boire du vin, ni pour les princes de dire: « Où est la boisson forte?
5 et ne forte bibant, et obliviscantur iudiciorum, et mutent causam filiorum pauperis.
de peur qu'ils ne boivent et n'oublient la loi, et pervertissent la justice due à celui qui est affligé.
6 Date siceram moerentibus, et vinum his, qui amaro sunt animo:
Donnez une boisson forte à celui qui est prêt à périr, et du vin pour les âmes amères.
7 ut bibant, et obliviscantur egestatis suae, et doloris sui non recordentur amplius.
Qu'il boive, et qu'il oublie sa pauvreté, et ne plus se souvenir de sa misère.
8 Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt:
Ouvrez votre bouche pour le muet, pour la cause de tous ceux qui sont abandonnés.
9 aperi os tuum, decerne quod iustum est, et iudica inopem et pauperem.
Ouvre ta bouche, juge avec justice, et rendre justice aux pauvres et aux nécessiteux. »
10 Mulierem fortem quis inveniet? procul, et de ultimis finibus pretium eius.
Qui peut trouver une femme digne de ce nom? Car sa valeur est bien supérieure à celle des rubis.
11 Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.
Le cœur de son mari a confiance en elle. Il ne manquera pas de gain.
12 Reddet ei bonum, et non malum, omnibus diebus vitae suae.
Elle lui fait du bien, et non du mal, tous les jours de sa vie.
13 Quaesivit lanam et linum, et operata est consilia manuum suarum.
Elle cherche la laine et le lin, et travaille avec ardeur avec ses mains.
14 Facta est quasi navis institoris, de longe portans panem suum.
Elle est comme les navires marchands. Elle apporte son pain de loin.
15 Et de nocte surrexit, deditque praedam domesticis suis, et cibaria ancillis suis.
Elle se lève aussi alors qu'il fait encore nuit, donne de la nourriture à son foyer, et des portions pour ses servantes.
16 Consideravit agrum, et emit eum: de fructu manuum suarum plantavit vineam.
Elle considère un champ, et l'achète. Avec le fruit de ses mains, elle plante une vigne.
17 Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.
Elle arme sa taille avec force, et rend ses bras forts.
18 Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio eius: non extinguetur in nocte lucerna eius.
Elle perçoit que sa marchandise est rentable. Sa lampe ne s'éteint pas la nuit.
19 Manum suam misit ad fortia, et digiti eius apprehenderunt fusum.
Elle pose ses mains sur la quenouille, et ses mains tiennent le fuseau.
20 Manum suam aperuit inopi, et palmas suas extendit ad pauperem.
Elle ouvre ses bras aux pauvres; oui, elle tend les mains aux nécessiteux.
21 Non timebit domui suae a frigoribus nivis: omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
Elle n'a pas peur de la neige pour sa maison, car toute sa famille est vêtue d'écarlate.
22 Stragulatam vestem fecit sibi: byssus, et purpura indumentum eius.
Elle se fait des tapis de tapisserie. Ses vêtements sont en lin fin et de couleur violette.
23 Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terrae.
Son mari est respecté dans les portes, quand il s'assiéra parmi les anciens du pays.
24 Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananaeo.
Elle fait des vêtements de lin et les vend, et livre les coussins au marchand.
25 Fortitudo et decor indumentum eius, et ridebit in die novissimo.
La force et la dignité sont ses vêtements. Elle se moque du temps à venir.
26 Os suum aperuit sapientiae, et lex clementiae in lingua eius.
Elle ouvre sa bouche avec sagesse. L'instruction aimable est sur sa langue.
27 Consideravit semitas domus suae, et panem otiosa non comedit.
Elle s'occupe bien des affaires de sa famille, et ne mange pas le pain de l'oisiveté.
28 Surrexerunt filii eius, et beatissimam praedicaverunt: vir eius, et laudavit eam.
Ses enfants se lèvent et la qualifient de bienheureuse. Son mari fait également son éloge:
29 Multae filiae congregaverunt sibi divitias: tu supergressa es universas.
« Beaucoup de femmes font des choses nobles, mais vous les surpassez tous. »
30 Fallax gratia, et vana est pulchritudo: mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
Le charme est trompeur, et la beauté est vaine; mais une femme qui craint Yahvé, on la louera.
31 Date ei de fructu manuum suarum: et laudent eam in portis opera eius.
Donnez-lui du fruit de ses mains! Que ses œuvres la louent dans les portes!