< Proverbiorum 30 >
1 Verba Congregantis filii Vomentis. Visio, quam locutus est vir, cum quo est Deus, et qui Deo secum morante confortatus, ait:
Слова Агура, сына Иакеева. Вдохновенные изречения, которые сказал этот человек Ифиилу, Ифиилу и Укалу:
2 Stultissimus sum virorum, et sapientia hominum non est mecum.
подлинно, я более невежда, нежели кто-либо из людей, и разума человеческого нет у меня,
3 Non didici sapientiam, et non novi scientiam sanctorum.
и не научился я мудрости, и познания святых не имею.
4 Quis ascendit in caelum atque descendit? quis continuit spiritum in manibus suis? quis colligavit aquas quasi in vestimento? quis suscitavit omnes terminos terrae? quod nomen est eius, et quod nomen filii eius, si nosti?
Кто восходил на небо и нисходил? кто собрал ветер в пригоршни свои? кто завязал воду в одежду? кто поставил все пределы земли? какое имя ему? и какое имя сыну его? знаешь ли?
5 Omnis sermo Dei ignitus, clypeus est sperantibus in se:
Всякое слово Бога чисто; Он - щит уповающим на Него.
6 ne addas quidquam verbis illius, et arguaris inveniarisque mendax.
Не прибавляй к словам Его, чтобы Он не обличил тебя, и ты не оказался лжецом.
7 Duo rogavi te, ne deneges mihi antequam moriar.
Двух вещей я прошу у Тебя, не откажи мне, прежде нежели я умру:
8 Vanitatem, et verba mendacia longe fac a me. Mendicitatem, et divitias ne dederis mihi: tribue tantum victui meo necessaria:
суету и ложь удали от меня, нищеты и богатства не давай мне, питай меня насущным хлебом,
9 ne forte satiatus illiciar ad negandum, et dicam: Quis est Dominus? aut egestate compulsus furer, et periurem nomen Dei mei.
дабы, пресытившись, я не отрекся Тебя и не сказал: “кто Господь?” и чтобы, обеднев, не стал красть и употреблять имя Бога моего всуе.
10 Ne accuses servum ad Dominum suum, ne forte maledicat tibi, et corruas.
Не злословь раба пред господином его, чтобы он не проклял тебя, и ты не остался виноватым.
11 Generatio, quae patri suo maledicit, et quae matri suae non benedicit.
Есть род, который проклинает отца своего и не благословляет матери своей.
12 Generatio, quae sibi munda videtur, et tamen non est lota a sordibus suis.
Есть род, который чист в глазах своих, тогда как не омыт от нечистот своих.
13 Generatio, cuius excelsi sunt oculi, et palpebrae eius in alta surrectae.
Есть род - о, как высокомерны глаза его, и как подняты ресницы его!
14 Generatio, quae pro dentibus gladios habet, et commandit molaribus suis, ut comedat inopes de terra, et pauperes ex hominibus.
Есть род, у которого зубы - мечи, и челюсти - ножи, чтобы пожирать бедных на земле и нищих между людьми.
15 Sanguisugae duae sunt filiae, dicentes: Affer, Affer. Tria sunt insaturabilia, et quartum, quod numquam dicit: Sufficit.
У ненасытимости две дочери: “давай, давай!” Вот три ненасытимых, и четыре, которые не скажут: “довольно!”
16 Infernus, et os vulvae, et terra, quae non satiatur aqua: ignis vero numquam dicit: Sufficit. (Sheol )
Преисподняя и утроба бесплодная, земля, которая не насыщается водою, и огонь, который не говорит: “довольно!” (Sheol )
17 Oculum, qui subsannat patrem, et qui despicit partum matris suae, effodiant corvi de torrentibus, et comedant eum filii aquilae.
Глаз, насмехающийся над отцом и пренебрегающий покорностью к матери, выклюют вороны дольные, и сожрут птенцы орлиные!
18 Tria sunt difficilia mihi, et quartum penitus ignoro:
Три вещи непостижимы для меня, и четырех я не понимаю:
19 Viam aquilae in caelo, viam colubri super petram, viam navis in medio mari, et viam viri in adolescentia.
пути орла на небе, пути змея на скале, пути корабля среди моря и пути мужчины к девице.
20 Talis est et via mulieris adulterae, quae comedit, et tergens os suum dicit: Non sum operata malum.
Таков путь и жены прелюбодейной; поела и обтерла рот свой, и говорит: “я ничего худого не сделала”.
21 Per tria movetur terra, et quartum non potest sustinere:
От трех трясется земля, четырех она не может носить:
22 Per servum cum regnaverit: per stultum cum saturatus fuerit cibo:
раба, когда он делается царем; глупого, когда он досыта ест хлеб;
23 per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit assumpta: et per ancillam cum fuerit heres dominae suae.
позорную женщину, когда она выходит замуж, и служанку, когда она занимает место госпожи своей.
24 Quattuor sunt minima terrae, et ipsa sunt sapientiora sapientibus.
Вот четыре малых на земле, но они мудрее мудрых:
25 Formicae, populus infirmus, qui praeparat in messe cibum sibi:
муравьи - народ не сильный, но летом заготовляют пищу свою;
26 lepusculus, plebs invalida, qui collocat in petra cubile suum:
горные мыши - народ слабый, но ставят дома свои на скале;
27 regem locusta non habet, et egreditur universa per turmas suas:
у саранчи нет царя, но выступает вся она стройно;
28 stellio manibus nititur, et moratur in aedibus regis.
паук лапками цепляется, но бывает в царских чертогах.
29 Tria sunt, quae bene gradiuntur, et quartum, quod incedit feliciter:
Вот трое имеют стройную походку, и четверо стройно выступают:
30 Leo fortissimus bestiarum, ad nullius pavebit occursum:
лев, силач между зверями, не посторонится ни перед кем;
31 gallus succinctus lumbos: et aries: et rex, cui non est, qui resistat ei.
конь и козел, предводитель стада, и царь среди народа своего.
32 Est qui stultus apparuit postquam elevatus est in sublime: si enim intellexisset, ori suo imposuisset manum.
Если ты в заносчивости своей сделал глупость и помыслил злое, то положи руку на уста;
33 Qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac, exprimit butyrum: et qui vehementer emungit, elicit sanguinem: et qui provocat iras, producit discordias.
потому что, как сбивание молока производит масло, толчок в нос производит кровь, так и возбуждение гнева производит ссору.