< Proverbiorum 30 >

1 Verba Congregantis filii Vomentis. Visio, quam locutus est vir, cum quo est Deus, et qui Deo secum morante confortatus, ait:
Paroles d’Agur, fils de Jaké, l’oracle prononcé par cet homme à Ithiel, à Ithiel et à Ucal:
2 Stultissimus sum virorum, et sapientia hominum non est mecum.
Certes, moi je suis plus stupide que personne, et je n’ai pas l’intelligence d’un homme;
3 Non didici sapientiam, et non novi scientiam sanctorum.
et je n’ai pas appris la sagesse, ni ne possède la connaissance du Saint.
4 Quis ascendit in caelum atque descendit? quis continuit spiritum in manibus suis? quis colligavit aquas quasi in vestimento? quis suscitavit omnes terminos terrae? quod nomen est eius, et quod nomen filii eius, si nosti?
Qui est monté dans les cieux, et qui en est descendu? Qui a rassemblé le vent dans le creux de ses mains? Qui a serré les eaux dans un manteau? Qui a établi toutes les bornes de la terre? Quel est son nom, et quel est le nom de son fils, si tu le sais?
5 Omnis sermo Dei ignitus, clypeus est sperantibus in se:
Toute parole de Dieu est affinée; il est un bouclier pour ceux qui s’attendent à lui.
6 ne addas quidquam verbis illius, et arguaris inveniarisque mendax.
N’ajoute pas à ses paroles, de peur qu’il ne te reprenne, et que tu ne sois trouvé menteur.
7 Duo rogavi te, ne deneges mihi antequam moriar.
Je te demanderai deux choses; ne me les refuse pas, avant que je meure:
8 Vanitatem, et verba mendacia longe fac a me. Mendicitatem, et divitias ne dederis mihi: tribue tantum victui meo necessaria:
Éloigne de moi la vanité et la parole de mensonge; ne me donne ni pauvreté ni richesse; nourris-moi du pain qui m’est nécessaire,
9 ne forte satiatus illiciar ad negandum, et dicam: Quis est Dominus? aut egestate compulsus furer, et periurem nomen Dei mei.
de peur que je ne sois rassasié, et que je ne te renie et ne dise: Qui est l’Éternel? et de peur que je ne sois appauvri, et que je ne dérobe, et que je ne parjure le nom de mon Dieu.
10 Ne accuses servum ad Dominum suum, ne forte maledicat tibi, et corruas.
N’accuse pas un serviteur auprès de son maître, de peur qu’il ne te maudisse, et que tu n’en portes la peine.
11 Generatio, quae patri suo maledicit, et quae matri suae non benedicit.
Il est une génération qui maudit son père et qui ne bénit pas sa mère,
12 Generatio, quae sibi munda videtur, et tamen non est lota a sordibus suis.
une génération pure à ses propres yeux et qui n’est pas lavée de son ordure,
13 Generatio, cuius excelsi sunt oculi, et palpebrae eius in alta surrectae.
une génération, … que ses yeux sont hautains, et ses paupières élevées!
14 Generatio, quae pro dentibus gladios habet, et commandit molaribus suis, ut comedat inopes de terra, et pauperes ex hominibus.
– une génération dont les dents sont des épées et les molaires des couteaux, pour dévorer les affligés de dessus la terre, et les nécessiteux d’entre les hommes.
15 Sanguisugae duae sunt filiae, dicentes: Affer, Affer. Tria sunt insaturabilia, et quartum, quod numquam dicit: Sufficit.
La sangsue a deux filles: Donne! donne! Il y a trois choses qui sont insatiables, quatre qui ne disent pas: C’est assez!…
16 Infernus, et os vulvae, et terra, quae non satiatur aqua: ignis vero numquam dicit: Sufficit. (Sheol h7585)
le shéol, et la matrice stérile, la terre qui n’est pas rassasiée d’eau, et le feu, qui ne dit pas: C’est assez! (Sheol h7585)
17 Oculum, qui subsannat patrem, et qui despicit partum matris suae, effodiant corvi de torrentibus, et comedant eum filii aquilae.
L’œil qui se moque d’un père et qui méprise l’obéissance envers la mère, les corbeaux du torrent le crèveront et les petits de l’aigle le dévoreront.
18 Tria sunt difficilia mihi, et quartum penitus ignoro:
Trois choses sont trop merveilleuses pour moi, et il en est quatre que je ne puis connaître:
19 Viam aquilae in caelo, viam colubri super petram, viam navis in medio mari, et viam viri in adolescentia.
le chemin de l’aigle dans les cieux, le chemin du serpent sur le rocher, le chemin d’un navire au cœur de la mer, et le chemin de l’homme vers la jeune fille.
20 Talis est et via mulieris adulterae, quae comedit, et tergens os suum dicit: Non sum operata malum.
Tel est le chemin de la femme adultère: elle mange et s’essuie la bouche, et dit: Je n’ai point commis d’iniquité.
21 Per tria movetur terra, et quartum non potest sustinere:
Sous trois choses la terre tremble, et sous quatre elle n’en peut plus:
22 Per servum cum regnaverit: per stultum cum saturatus fuerit cibo:
sous le serviteur quand il règne, et l’homme vil quand il est rassasié de pain;
23 per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit assumpta: et per ancillam cum fuerit heres dominae suae.
sous la femme odieuse quand elle se marie, et la servante quand elle hérite de sa maîtresse.
24 Quattuor sunt minima terrae, et ipsa sunt sapientiora sapientibus.
Il y a quatre choses petites sur la terre, qui sont sages entre les sages:
25 Formicae, populus infirmus, qui praeparat in messe cibum sibi:
les fourmis, peuple sans force, et qui préparent en été leurs vivres;
26 lepusculus, plebs invalida, qui collocat in petra cubile suum:
les damans, peuple sans puissance, et qui ont placé leurs maisons dans le rocher;
27 regem locusta non habet, et egreditur universa per turmas suas:
les sauterelles n’ont point de roi, mais elles sortent toutes par bandes;
28 stellio manibus nititur, et moratur in aedibus regis.
tu saisis le lézard avec les mains, et il est dans les palais des rois.
29 Tria sunt, quae bene gradiuntur, et quartum, quod incedit feliciter:
Il y a trois choses qui ont une belle allure, et quatre qui ont une belle démarche:
30 Leo fortissimus bestiarum, ad nullius pavebit occursum:
le lion, le fort parmi les bêtes, et qui ne se détourne devant qui que ce soit;
31 gallus succinctus lumbos: et aries: et rex, cui non est, qui resistat ei.
le [coursier] qui a les reins ceints; ou le bouc; et le roi, contre qui personne ne peut se lever.
32 Est qui stultus apparuit postquam elevatus est in sublime: si enim intellexisset, ori suo imposuisset manum.
Si tu as agi follement en t’élevant et si tu as pensé à mal, [mets] la main sur ta bouche;
33 Qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac, exprimit butyrum: et qui vehementer emungit, elicit sanguinem: et qui provocat iras, producit discordias.
Car la pression du lait produit le beurre, et la pression du nez fait sortir le sang, et la pression de la colère excite la querelle.

< Proverbiorum 30 >