< Proverbiorum 3 >

1 Fili mi, ne obliviscaris legis meae, et praecepta mea cor tuum custodiat.
Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
2 longitudinem enim dierum, et annos vitae, et pacem apponent tibi.
nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
3 Misericordia, et veritas te non deserant, circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:
Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
4 et invenies gratiam, et disciplinam bonam coram Deo et hominibus.
Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
5 Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiae tuae.
Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
6 In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
7 Ne sis sapiens apud temetipsum: time Deum, et recede a malo:
Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
8 sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
9 Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da pauperibus:
Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
10 et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.
ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
11 Disciplinam Domini, fili mi, ne abiicias: nec deficias cum ab eo corriperis:
Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
12 quem enim diligit Dominus, corripit: et quasi pater in filio complacet sibi.
nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
13 Beatus homo, qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia:
Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
14 melior est acquisitio eius negotiatione auri, et argenti primi et purissimi fructus eius:
nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
15 pretiosior est cunctis opibus: et omnia, quae desiderantur, huic non valent comparari.
Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
16 Longitudo dierum in dextera eius, et in sinistra illius divitiae, et gloria.
Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
17 Viae eius viae pulchrae, et omnes semitae illius pacificae.
Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
18 Lignum vitae est his, qui apprehenderint eam: et qui tenuerit eam, beatus.
Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
19 Dominus sapientia fundavit terram, stabilivit caelos prudentia.
Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
20 Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.
noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
21 Fili mi, ne effluant haec ab oculis tuis: Custodi legem atque consilium:
Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
22 et erit vita animae tuae, et gratia faucibus tuis.
zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
23 tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget:
Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
24 si dormieris, non timebis: quiesces, et suavis erit somnus tuus.
paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
25 ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
26 Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum ne capiaris.
nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
27 Noli prohibere benefacere eum, qui potest: si vales, et ipse benefac:
Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
28 Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.
Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
29 Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
30 Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
31 Ne aemuleris hominem iniustum, nec imiteris vias eius:
Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
32 quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio eius.
nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
33 Egestas a Domino in domo impii: habitacula autem iustorum benedicentur.
Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
34 Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
35 Gloriam sapientes possidebunt: stultorum exaltatio, ignominia.
Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.

< Proverbiorum 3 >