< Proverbiorum 3 >

1 Fili mi, ne obliviscaris legis meae, et praecepta mea cor tuum custodiat.
Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.
2 longitudinem enim dierum, et annos vitae, et pacem apponent tibi.
Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;
3 Misericordia, et veritas te non deserant, circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:
Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
4 et invenies gratiam, et disciplinam bonam coram Deo et hominibus.
so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.
5 Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiae tuae.
Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
6 In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.
7 Ne sis sapiens apud temetipsum: time Deum, et recede a malo:
Dünke dich nicht, weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.
8 sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
Das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
9 Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da pauperibus:
Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
10 et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.
so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.
11 Disciplinam Domini, fili mi, ne abiicias: nec deficias cum ab eo corriperis:
Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seine Strafe.
12 quem enim diligit Dominus, corripit: et quasi pater in filio complacet sibi.
Denn welchen der HERR liebt, den straft er, und hat doch Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.
13 Beatus homo, qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia:
Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!
14 melior est acquisitio eius negotiatione auri, et argenti primi et purissimi fructus eius:
Denn es ist besser, sie zu erwerben, als Silber; denn ihr Ertrag ist besser als Gold.
15 pretiosior est cunctis opibus: et omnia, quae desiderantur, huic non valent comparari.
Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu vergleichen.
16 Longitudo dierum in dextera eius, et in sinistra illius divitiae, et gloria.
Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
17 Viae eius viae pulchrae, et omnes semitae illius pacificae.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
18 Lignum vitae est his, qui apprehenderint eam: et qui tenuerit eam, beatus.
Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.
19 Dominus sapientia fundavit terram, stabilivit caelos prudentia.
Denn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.
20 Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.
Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilt und die Wolken mit Tau triefend gemacht.
21 Fili mi, ne effluant haec ab oculis tuis: Custodi legem atque consilium:
Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.
22 et erit vita animae tuae, et gratia faucibus tuis.
Das wird deiner Seele Leben sein und ein Schmuck deinem Halse.
23 tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget:
Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.
24 si dormieris, non timebis: quiesces, et suavis erit somnus tuus.
Legst du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,
25 ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.
26 Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum ne capiaris.
Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.
27 Noli prohibere benefacere eum, qui potest: si vales, et ipse benefac:
Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun.
28 Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.
Sprich nicht zu deinem Nächsten: “Geh hin und komm wieder; morgen will ich dir geben”, so du es wohl hast.
29 Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
Trachte nicht Böses wider deinen Nächsten, der auf Treue bei dir wohnt.
30 Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.
31 Ne aemuleris hominem iniustum, nec imiteris vias eius:
Eifere nicht einem Frevler nach und erwähle seiner Wege keinen;
32 quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio eius.
denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen, und sein Geheimnis ist bei den Frommen.
33 Egestas a Domino in domo impii: habitacula autem iustorum benedicentur.
Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.
34 Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.
35 Gloriam sapientes possidebunt: stultorum exaltatio, ignominia.
Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hochkommen, werden sie doch zu Schanden.

< Proverbiorum 3 >