< Proverbiorum 3 >
1 Fili mi, ne obliviscaris legis meae, et praecepta mea cor tuum custodiat.
Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
2 longitudinem enim dierum, et annos vitae, et pacem apponent tibi.
Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
3 Misericordia, et veritas te non deserant, circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:
Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
4 et invenies gratiam, et disciplinam bonam coram Deo et hominibus.
so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
5 Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiae tuae.
Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
6 In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen deine Pfade. -
7 Ne sis sapiens apud temetipsum: time Deum, et recede a malo:
Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
8 sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
es wird Heilung sein für deinen Nabel und Saft für deine Gebeine. -
9 Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da pauperibus:
Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
10 et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.
so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
11 Disciplinam Domini, fili mi, ne abiicias: nec deficias cum ab eo corriperis:
Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
12 quem enim diligit Dominus, corripit: et quasi pater in filio complacet sibi.
Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
13 Beatus homo, qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia:
Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
14 melior est acquisitio eius negotiatione auri, et argenti primi et purissimi fructus eius:
Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn besser als feines Gold;
15 pretiosior est cunctis opibus: et omnia, quae desiderantur, huic non valent comparari.
kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt ihr an Wert nicht gleich.
16 Longitudo dierum in dextera eius, et in sinistra illius divitiae, et gloria.
Länge des Lebens ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
17 Viae eius viae pulchrae, et omnes semitae illius pacificae.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
18 Lignum vitae est his, qui apprehenderint eam: et qui tenuerit eam, beatus.
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
19 Dominus sapientia fundavit terram, stabilivit caelos prudentia.
Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
20 Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.
Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, und die Wolken träufelten Tau herab. -
21 Fili mi, ne effluant haec ab oculis tuis: Custodi legem atque consilium:
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
22 et erit vita animae tuae, et gratia faucibus tuis.
so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
23 tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget:
Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
24 si dormieris, non timebis: quiesces, et suavis erit somnus tuus.
Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
25 ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
26 Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum ne capiaris.
denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
27 Noli prohibere benefacere eum, qui potest: si vales, et ipse benefac:
Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
28 Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.
Sage nicht zu deinem Nächsten: Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben! da es doch bei dir ist. -
29 Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
30 Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
31 Ne aemuleris hominem iniustum, nec imiteris vias eius:
Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
32 quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio eius.
Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei den Aufrichtigen.
33 Egestas a Domino in domo impii: habitacula autem iustorum benedicentur.
Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
34 Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
Fürwahr, der Spötter spottet er, den Demütigen aber gibt er Gnade.
35 Gloriam sapientes possidebunt: stultorum exaltatio, ignominia.
Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande.