< Proverbiorum 3 >
1 Fili mi, ne obliviscaris legis meae, et praecepta mea cor tuum custodiat.
Mon fils, n'oublie point mes lois, et garde mes paroles en ton cœur;
2 longitudinem enim dierum, et annos vitae, et pacem apponent tibi.
car elles te donneront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
3 Misericordia, et veritas te non deserant, circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:
Que la miséricorde et la foi ne te quittent point; mais attache-les à ton cou, et tu trouveras grâce.
4 et invenies gratiam, et disciplinam bonam coram Deo et hominibus.
Et pense au bien devant le Seigneur et devant les hommes.
5 Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiae tuae.
Mets ta confiance en Dieu de tout ton cœur, et ne t'enorgueillis point de ta sagesse.
6 In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
Discerne-la en toutes tes voies, pour marcher droit dans tes sentiers.
7 Ne sis sapiens apud temetipsum: time Deum, et recede a malo:
Ne te crois point sage par toi-même; mais crains Dieu, et détourne-toi de tout mal.
8 sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
Alors la santé sera en ton corps, et le bien-être en tes os.
9 Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da pauperibus:
Rends hommage au Seigneur de tes labeurs prospères, et offre-Lui les prémices des fruits de ta justice.
10 et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.
Afin que tes celliers regorgent de froment, et que tes pressoirs débordent de vin.
11 Disciplinam Domini, fili mi, ne abiicias: nec deficias cum ab eo corriperis:
Mon fils, ne rejette point la discipline du Seigneur; ne te lasse pas d'être réprimandé par Lui.
12 quem enim diligit Dominus, corripit: et quasi pater in filio complacet sibi.
Car le Seigneur reprend celui qu'Il aime, et frappe l'enfant qu'Il préfère.
13 Beatus homo, qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia:
Heureux l'homme qui a trouvé la Sagesse, et le mortel qui a connu la Prudence.
14 melior est acquisitio eius negotiatione auri, et argenti primi et purissimi fructus eius:
Car elle est meilleure à gagner que des trésors entiers d'or et d'argent.
15 pretiosior est cunctis opibus: et omnia, quae desiderantur, huic non valent comparari.
Elle est plus précieuse que les pierreries; nul mal ne lui résiste; elle est bien connue de tous ceux qui l'approchent; rien de ce qu'on estime n'est digne d'elle.
16 Longitudo dierum in dextera eius, et in sinistra illius divitiae, et gloria.
En sa main droite sont les longs jours et les années de vie; en sa gauche, la richesse et la gloire; de sa bouche procède la justice, et sa langue porte la loi et la miséricorde.
17 Viae eius viae pulchrae, et omnes semitae illius pacificae.
Ses voies sont les bonnes voies, et tous ses sentiers pacifiques.
18 Lignum vitae est his, qui apprehenderint eam: et qui tenuerit eam, beatus.
Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent; elle est un sûr appui pour ceux qui s'attachent à elle, comme au Seigneur.
19 Dominus sapientia fundavit terram, stabilivit caelos prudentia.
Dieu a fondé la terre par la Sagesse; Il a affermi le ciel par la Prudence.
20 Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.
Grâce à sa prévoyance, les abîmes ont été rompus, et les nuages ont répandu la rosée.
21 Fili mi, ne effluant haec ab oculis tuis: Custodi legem atque consilium:
Mon fils, que ces choses ne s'éloignent pas de toi; garde mes conseils et ma science,
22 et erit vita animae tuae, et gratia faucibus tuis.
afin que ton âme vive, et que la grâce demeure autour de ton cou, la santé sera en ta chair, et le bien-être en tes os;
23 tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget:
afin que tu marches, en toutes tes voies, plein d'assurance et de paix, et que ton pied ne trébuche pas.
24 si dormieris, non timebis: quiesces, et suavis erit somnus tuus.
Si tu reposes, tu seras sans crainte; si tu sommeilles, tu dormiras doucement.
25 ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
Tu ne redouteras ni les alarmes soudaines, ni les attaques des impies
26 Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum ne capiaris.
Car le Seigneur sera sur toutes tes voies, et Il affermira ton pied de peur que tu ne chancelles.
27 Noli prohibere benefacere eum, qui potest: si vales, et ipse benefac:
Ne t'abstiens pas de faire du bien à l'indigent, sous prétexte que ta main ne peut le secourir.
28 Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.
Ne dis pas, quand tu pourras bien faire: Va et reviens, demain je te donnerai; car tu ne sais ce qu'amènera le jour suivant.
29 Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
Ne pense pas à mal contre ton ami qui vit près de toi, et se fie à toi.
30 Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
Ne prends pas en haine un homme sans motif, de peur qu'il ne vienne à te nuire.
31 Ne aemuleris hominem iniustum, nec imiteris vias eius:
Ne t'attire pas les outrages d'hommes méchants; ne porte point envie à leurs voies.
32 quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio eius.
Car tout pervers est impur devant le Seigneur, et il ne siégera point dans l'assemblée des justes.
33 Egestas a Domino in domo impii: habitacula autem iustorum benedicentur.
La malédiction de Dieu est sur la maison des impies; mais les chaumières des justes sont bénies.
34 Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
Le Seigneur résiste aux superbes; mais Il donne Sa grâce aux humbles.
35 Gloriam sapientes possidebunt: stultorum exaltatio, ignominia.
Les sages auront la gloire pour héritage; tandis que les impies exalteront leur propre ignominie.