< Proverbiorum 3 >

1 Fili mi, ne obliviscaris legis meae, et praecepta mea cor tuum custodiat.
Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
2 longitudinem enim dierum, et annos vitae, et pacem apponent tibi.
Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
3 Misericordia, et veritas te non deserant, circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:
Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,
4 et invenies gratiam, et disciplinam bonam coram Deo et hominibus.
Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.
5 Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiae tuae.
Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
6 In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
7 Ne sis sapiens apud temetipsum: time Deum, et recede a malo:
Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
8 sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
9 Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da pauperibus:
Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
10 et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.
Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
11 Disciplinam Domini, fili mi, ne abiicias: nec deficias cum ab eo corriperis:
Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,
12 quem enim diligit Dominus, corripit: et quasi pater in filio complacet sibi.
Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.
13 Beatus homo, qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia:
Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.
14 melior est acquisitio eius negotiatione auri, et argenti primi et purissimi fructus eius:
Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
15 pretiosior est cunctis opibus: et omnia, quae desiderantur, huic non valent comparari.
Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
16 Longitudo dierum in dextera eius, et in sinistra illius divitiae, et gloria.
Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
17 Viae eius viae pulchrae, et omnes semitae illius pacificae.
Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
18 Lignum vitae est his, qui apprehenderint eam: et qui tenuerit eam, beatus.
Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
19 Dominus sapientia fundavit terram, stabilivit caelos prudentia.
Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.
20 Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.
Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.
21 Fili mi, ne effluant haec ab oculis tuis: Custodi legem atque consilium:
Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.
22 et erit vita animae tuae, et gratia faucibus tuis.
Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
23 tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget:
Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.
24 si dormieris, non timebis: quiesces, et suavis erit somnus tuus.
Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
25 ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
26 Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum ne capiaris.
Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.
27 Noli prohibere benefacere eum, qui potest: si vales, et ipse benefac:
Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
28 Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.
Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
29 Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.
30 Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.
31 Ne aemuleris hominem iniustum, nec imiteris vias eius:
Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.
32 quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio eius.
Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
33 Egestas a Domino in domo impii: habitacula autem iustorum benedicentur.
Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
34 Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
35 Gloriam sapientes possidebunt: stultorum exaltatio, ignominia.
Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.

< Proverbiorum 3 >