< Proverbiorum 29 >

1 Viro, qui corripientem dura cervice contemnit, repentinus ei superveniet interitus: et eum sanitas non sequetur.
Ein vielgestrafter und doch halsstarriger Mannwird plötzlich unheilbar zerschellen.
2 In multiplicatione iustorum laetabitur vulgus: cum impii sumpserint principatum, gemet populus.
Wenn die Frommen sich mehren, freut sich das Volk; wenn aber der Gottlose herrscht, seufzt das Volk.
3 Vir, qui amat sapientiam, laetificat patrem suum: qui autem nutrit scorta, perdet substantiam.
Einer, der Weisheit liebt, macht seinem Vater Freude; wer es aber mit Huren hält, bringt sein Vermögen durch.
4 Rex iustus erigit terram, vir avarus destruet eam.
Ein König giebt durch Recht dem Lande Bestand, wer aber Steuern häuft, richtet es zugrunde.
5 Homo, qui blandis, fictisque sermonibus loquitur amico suo, rete expandit gressibus eius.
Ein Mann, der seinem Nächsten schmeichelt, breitet ein Netz vor dessen Füßen aus.
6 Peccantem virum iniquum involvet laqueus: et iustus laudabit atque gaudebit.
In des Bösen Vergehen liegt ein Fallstrick für ihn; aber der Fromme darf jubeln und fröhlich sein.
7 Novit iustus causam pauperum: impius ignorat scientiam.
Der Fromme nimmt Kenntnis vom Rechtshandel der Geringen; der Gottlose versteht sich nicht auf Erkenntnis.
8 Homines pestilentes dissipant civitatem: sapientes vero avertunt furorem.
Spötter setzen eine Stadt in Flammen, aber Weise stillen den Zorn.
9 Vir sapiens, si cum stulto contenderit, sive irascatur, sive rideat, non inveniet requiem.
Wenn ein Weiser mit einem Narren rechtet, so tobt der und lacht, aber es giebt keine Ruhe.
10 Viri sanguinum oderunt simplicem: iusti autem quaerunt animam eius.
Die Blutgierigen hassen den Redlichen; aber die Rechtschaffenen nehmen sich seiner an.
11 Totum spiritum suum profert stultus: sapiens differt, et reservat in posterum.
All' seinen Unmut läßt der Thor herausfahren. aber der Weise beschwichtigt ihn zuletzt.
12 Princeps, qui libenter audit verba mendacii, omnes ministros habet impios.
Ein Herrscher, der auf Lügenwort horcht, des Diener sind alle gottlos.
13 Pauper, et creditor obviaverunt sibi: utriusque illuminator est Dominus.
Armer und Leuteschinder begegnen einander; der beiden das Augenlich erhält, ist Jahwe.
14 Rex, qui iudicat in veritate pauperes, thronus eius in aeternum firmabitur.
Ein König, der den Geringen treulich recht schafft, des Thron wird immerdar feststehen.
15 Virga atque correptio tribuit sapientiam: puer autem, qui dimittitur voluntati suae, confundit matrem suam.
Rute und Rüge gibt Weisheit, aber ein zuchloser Knabe bringt seiner Mutter Schande.
16 In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera: et iusti ruinas eorum videbunt.
Wenn sich die gottlosen mehren, mehrt sich Vergehung; aber die Frommen werden ihren Sturz mit ansehn.
17 Erudi filium tuum, et refrigerabit te, et dabit delicias animae tuae.
Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Behagen gewährenund deiner Seele Leckerbissen reichen.
18 Cum prophetia defecerit, dissipabitur populus: qui vero custodit legem, beatus est.
Wenn es an Offenbarung fehlt, wird das Volk zügellos; aber wohl dem, der das Gesetz beobachtet.
19 Servus verbis non potest erudiri: quia quod dicis intelligit, et respondere contemnit.
Mit Worten läßt sich ein Knecht nicht zurechtbringen; denn er versteht sie zwar, richtet sich aber nicht danach.
20 Vidisti hominem velocem ad loquendum? stultitia magis speranda est, quam illius correptio.
Schaust du einen, der mit seinen Worten zu hastig ist, -da ist für einen Thoren mehr Hoffnung als für ihn.
21 Qui delicate a pueritia nutrit servum suum, postea sentiet eum contumacem.
Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verzärtelt, so will er schließlich ein Junker sein.
22 Vir iracundus provocat rixas: et qui ad indignandum facilis est, erit ad peccandum proclivior.
Ein zorniger Mann erregt Zank, und ein hitziger begeht viel Sünde.
23 Superbum sequitur humilitas: et humilem spiritu suscipiet gloria.
Des Menschen Hochmut wird ihn erniedrigen, aber der Demütige wird Ehre erlangen.
24 Qui cum fure participat, odit animam suam: adiurantem audit, et non indicat.
Wer mit dem Diebe teilt, haßt sein Leben; er hört den Fluch und zeigt's nicht an.
25 Qui timet hominem, cito corruet: qui sperat in Domino, sublevabitur.
Vor Menschen zittern, bringt zu Fall, wer aber auf Jahwe vertraut, wird geschützt.
26 Multi requirunt faciem principis: et iudicium a Domino egreditur singulorum.
Viele suchen das Anlitz eines Herrschers; aber von Jahwe kommt das Recht eines Mannes.
27 Abominantur iusti virum impium: et abominantur impii eos, qui in recta sunt via. Verbum custodiens filius, extra perditionem erit.
Ein Greuel für die Frommen ist, wer Unrecht tut, und ein Greuel für den Gottlosen ist, wer gerade wandelt.

< Proverbiorum 29 >