< Proverbiorum 29 >

1 Viro, qui corripientem dura cervice contemnit, repentinus ei superveniet interitus: et eum sanitas non sequetur.
L'homme digne de reproches et qui raidit le cou sera brisé subitement et sans remède.
2 In multiplicatione iustorum laetabitur vulgus: cum impii sumpserint principatum, gemet populus.
Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; quand le méchant exerce le pouvoir, le peuple gémit.
3 Vir, qui amat sapientiam, laetificat patrem suum: qui autem nutrit scorta, perdet substantiam.
L'homme qui aime la sagesse réjouit son père, mais celui qui fréquente les courtisanes dissipe son bien.
4 Rex iustus erigit terram, vir avarus destruet eam.
Un roi affermit le pays par la justice; mais celui qui est avide de présents le ruine.
5 Homo, qui blandis, fictisque sermonibus loquitur amico suo, rete expandit gressibus eius.
L'homme qui flatte son prochain tend un filet sous ses pieds.
6 Peccantem virum iniquum involvet laqueus: et iustus laudabit atque gaudebit.
Dans le péché de l'homme méchant il y a un piège, mais le juste est dans la jubilation et la joie.
7 Novit iustus causam pauperum: impius ignorat scientiam.
Le juste connaît la cause des pauvres, mais le méchant ne comprend pas la science.
8 Homines pestilentes dissipant civitatem: sapientes vero avertunt furorem.
Les railleurs soufflent le feu dans la ville, mais les sages apaisent la colère.
9 Vir sapiens, si cum stulto contenderit, sive irascatur, sive rideat, non inveniet requiem.
Si un sage conteste avec un insensé, qu'il se fâche ou qu'il rie, il n'y aura pas de paix.
10 Viri sanguinum oderunt simplicem: iusti autem quaerunt animam eius.
Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, mais les hommes droits protègent sa vie.
11 Totum spiritum suum profert stultus: sapiens differt, et reservat in posterum.
L'insensé fait éclater toute sa passion, mais le sage la calme et la retient.
12 Princeps, qui libenter audit verba mendacii, omnes ministros habet impios.
Quand le prince écoute les paroles mensongères, tous ses serviteurs sont des méchants.
13 Pauper, et creditor obviaverunt sibi: utriusque illuminator est Dominus.
Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; c'est Yahweh qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.
14 Rex, qui iudicat in veritate pauperes, thronus eius in aeternum firmabitur.
Un roi qui juge fidèlement les pauvres aura son trône affermi pour toujours.
15 Virga atque correptio tribuit sapientiam: puer autem, qui dimittitur voluntati suae, confundit matrem suam.
La verge et la correction donnent la sagesse, mais l'enfant abandonné à son caprice fait honte à sa mère.
16 In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera: et iusti ruinas eorum videbunt.
Quand les méchants se multiplient, le crime se multiplie, mais les justes contempleront leur chute.
17 Erudi filium tuum, et refrigerabit te, et dabit delicias animae tuae.
Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et il procurera des délices à ton âme.
18 Cum prophetia defecerit, dissipabitur populus: qui vero custodit legem, beatus est.
Quand il n'y a plus de vision, le peuple est sans frein; heureux qui observe la loi!
19 Servus verbis non potest erudiri: quia quod dicis intelligit, et respondere contemnit.
Ce n'est pas par des paroles qu'on corrige un esclave; quand même il comprend, il n'obéit pas.
20 Vidisti hominem velocem ad loquendum? stultitia magis speranda est, quam illius correptio.
Si tu vois un homme prompt à parler, il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.
21 Qui delicate a pueritia nutrit servum suum, postea sentiet eum contumacem.
Si quelqu'un traite mollement son esclave dès l'enfance, celui-ci finit par se croire un fils.
22 Vir iracundus provocat rixas: et qui ad indignandum facilis est, erit ad peccandum proclivior.
Un homme colère excite des querelles, et l'homme violent tombe dans beaucoup de péchés.
23 Superbum sequitur humilitas: et humilem spiritu suscipiet gloria.
L'orgueil d'un homme le conduit à l'humiliation, mais l'humble d'esprit obtient la gloire.
24 Qui cum fure participat, odit animam suam: adiurantem audit, et non indicat.
Celui qui partage avec un voleur hait son âme; il entend la malédiction et ne dit rien.
25 Qui timet hominem, cito corruet: qui sperat in Domino, sublevabitur.
La crainte des hommes porte avec elle un piège, mais celui qui se confie en Yahweh est mis en sûreté.
26 Multi requirunt faciem principis: et iudicium a Domino egreditur singulorum.
Beaucoup de gens recherchent la faveur du prince, mais c'est de Yahweh que vient à chacun la justice.
27 Abominantur iusti virum impium: et abominantur impii eos, qui in recta sunt via. Verbum custodiens filius, extra perditionem erit.
L'homme inique est en abomination aux justes, et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants. PAROLES D'AGUR.

< Proverbiorum 29 >