< Proverbiorum 29 >

1 Viro, qui corripientem dura cervice contemnit, repentinus ei superveniet interitus: et eum sanitas non sequetur.
A man hating sharp words and making his heart hard, will suddenly be broken and will not be made well again.
2 In multiplicatione iustorum laetabitur vulgus: cum impii sumpserint principatum, gemet populus.
When the upright have power, the people are glad; when an evil man is ruler, grief comes on the people.
3 Vir, qui amat sapientiam, laetificat patrem suum: qui autem nutrit scorta, perdet substantiam.
A man who is a lover of wisdom is a joy to his father: but he who goes in the company of loose women is a waster of wealth.
4 Rex iustus erigit terram, vir avarus destruet eam.
A king, by right rule, makes the land safe; but one full of desires makes it a waste.
5 Homo, qui blandis, fictisque sermonibus loquitur amico suo, rete expandit gressibus eius.
A man who says smooth things to his neighbour is stretching out a net for his steps.
6 Peccantem virum iniquum involvet laqueus: et iustus laudabit atque gaudebit.
In the steps of an evil man there is a net for him, but the upright man gets away quickly and is glad.
7 Novit iustus causam pauperum: impius ignorat scientiam.
The upright man gives attention to the cause of the poor: the evil-doer gives no thought to it.
8 Homines pestilentes dissipant civitatem: sapientes vero avertunt furorem.
Men of pride are the cause of violent acts in a town, but by wise men wrath is turned away.
9 Vir sapiens, si cum stulto contenderit, sive irascatur, sive rideat, non inveniet requiem.
If a wise man goes to law with a foolish man, he may be angry or laughing, but there will be no rest.
10 Viri sanguinum oderunt simplicem: iusti autem quaerunt animam eius.
Men of blood are haters of the good man, and evil-doers go after his soul.
11 Totum spiritum suum profert stultus: sapiens differt, et reservat in posterum.
A foolish man lets out all his wrath, but a wise man keeps it back quietly.
12 Princeps, qui libenter audit verba mendacii, omnes ministros habet impios.
If a ruler gives attention to false words, all his servants are evil-doers.
13 Pauper, et creditor obviaverunt sibi: utriusque illuminator est Dominus.
The poor man and his creditor come face to face: the Lord gives light to their eyes equally.
14 Rex, qui iudicat in veritate pauperes, thronus eius in aeternum firmabitur.
The king who is a true judge in the cause of the poor, will be safe for ever on the seat of his power.
15 Virga atque correptio tribuit sapientiam: puer autem, qui dimittitur voluntati suae, confundit matrem suam.
The rod and sharp words give wisdom: but a child who is not guided is a cause of shame to his mother.
16 In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera: et iusti ruinas eorum videbunt.
When evil men are in power, wrongdoing is increased; but the upright will have pleasure when they see their downfall.
17 Erudi filium tuum, et refrigerabit te, et dabit delicias animae tuae.
Give your son training, and he will give you rest; he will give delight to your soul.
18 Cum prophetia defecerit, dissipabitur populus: qui vero custodit legem, beatus est.
Where there is no vision, the people are uncontrolled; but he who keeps the law will be happy.
19 Servus verbis non potest erudiri: quia quod dicis intelligit, et respondere contemnit.
A servant will not be trained by words; for though the sense of the words is clear to him, he will not give attention.
20 Vidisti hominem velocem ad loquendum? stultitia magis speranda est, quam illius correptio.
Have you seen a man who is quick with his tongue? There is more hope for a foolish man than for him.
21 Qui delicate a pueritia nutrit servum suum, postea sentiet eum contumacem.
If a servant is gently cared for from his early years, he will become a cause of sorrow in the end.
22 Vir iracundus provocat rixas: et qui ad indignandum facilis est, erit ad peccandum proclivior.
An angry man is the cause of fighting, and a man given to wrath does much wrong.
23 Superbum sequitur humilitas: et humilem spiritu suscipiet gloria.
A man's pride will be the cause of his fall, but he who has a gentle spirit will get honour.
24 Qui cum fure participat, odit animam suam: adiurantem audit, et non indicat.
A man who takes part with a thief has hate for his soul; he is put under oath, but says nothing.
25 Qui timet hominem, cito corruet: qui sperat in Domino, sublevabitur.
The fear of man is a cause of danger: but whoever puts his faith in the Lord will have a safe place on high.
26 Multi requirunt faciem principis: et iudicium a Domino egreditur singulorum.
The approval of a ruler is desired by great numbers: but the decision in a man's cause comes from the Lord.
27 Abominantur iusti virum impium: et abominantur impii eos, qui in recta sunt via. Verbum custodiens filius, extra perditionem erit.
An evil man is disgusting to the upright, and he who is upright is disgusting to evil-doers.

< Proverbiorum 29 >