< Proverbiorum 27 >
1 Ne glorieris in crastinum, ignorans quid superventura pariat dies.
Ну те фэли ку зиуа де мыне, кэч ну штий че поате адуче о зи!
2 Laudet te alienus, et non os tuum: extraneus, et non labia tua.
Сэ те лауде алтул, ну гура та, ун стрэин, ну бузеле тале!
3 Grave est saxum, et onerosa arena: sed ira stulti utroque gravior.
Пятра есте гря ши нисипул есте греу, дар супэраря пе каре о причинуеште небунул есте май гря декыт амындоуэ.
4 Ira non habet misericordiam, nec erumpens furor: et impetum concitati spiritus ferre quis poterit?
Фурия есте фэрэ милэ ши мыния, нэвалникэ, дар чине поате ста ымпотрива ӂелозией?
5 Melior est manifesta correptio, quam amor absconditus.
Май бине о мустраре пе фацэ декыт о приетение аскунсэ.
6 Meliora sunt vulnera diligentis, quam fraudulenta oscula odientis
Рэниле фэкуте де ун приетен доведеск крединчошия луй, дар сэрутэриле унуй врэжмаш сунт минчиноасе.
7 Anima saturata calcabit favum: et anima esuriens etiam amarum pro dulci sumet.
Сэтулул калкэ ын пичоаре фагуреле де мьере, дар пентру чел флэмынд тоате амэрэчуниле сунт дулчь.
8 Sicut avis transmigrans de nido suo, sic vir qui derelinquit locum suum.
Ка пасэря плекатэ дин куйбул ей, аша есте омул плекат дин локул сэу.
9 Unguento et variis odoribus delectatur cor: et bonis amici consiliis anima dulcoratur.
Кум ынвеселеск унтделемнул ши тэмыя инима, аша де дулчь сунт сфатуриле плине де драгосте але унуй приетен.
10 Amicum tuum, et amicum patris tui ne dimiseris: et domum fratris tui ne ingrediaris in die afflictionis tuae. Melior est vicinus iuxta, quam frater procul.
Ну пэрэси пе приетенул тэу ши пе приетенул татэлуй тэу, дар ну интра ын каса фрателуй тэу ын зиуа неказулуй тэу: май бине ун вечин апроапе декыт ун фрате департе.
11 Stude sapientiae fili mi, et laetifica cor meum, ut possim exprobranti respondere sermonem.
Фиуле, фий ынцелепт ши ынвеселеште-мь инима, ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште!
12 Astutus videns malum, absconditus est: parvuli transeuntes sustinuerunt dispendia.
Омул кибзуит веде рэул ши се аскунде, дар проштий мерг спре ел ши сунт педепсиць.
13 Tolle vestimentum eius, qui spopondit pro extraneo: et pro alienis, aufer ei pignus.
Я-й хайна, кэч с-а пус кезаш пентру алтул, я-л зэлог ын локул уней стрэине!
14 Qui benedicit proximo suo voce grandi, de nocte consurgens maledicenti similis erit.
Бинекувынтаря апроапелуй ку глас таре дис-де-диминяцэ есте привитэ ка ун блестем.
15 Tecta perstillantia in die frigoris, et litigiosa mulier comparantur:
О стряшинэ, каре пикурэ некурмат ынтр-о зи де плоае, ши о невастэ гылчевитоаре сунт тот уна.
16 qui retinet eam, quasi qui ventum teneat, et oleum dexterae suae evacuabit.
Чине о опреште паркэ опреште вынтул ши паркэ цине унтделемнул ын мына дряптэ.
17 Ferrum ferro exacuitur, et homo exacuit faciem amici sui.
Дупэ кум ферул аскуте ферул, тот аша ши омул ацыцэ мыния алтуй ом.
18 Qui servat ficum, comedet fructus eius: et qui custos est domini sui, glorificabitur.
Чине ынгрижеште де ун смокин ва мынка дин родул луй ши чине-шь пэзеште стэпынул ва фи прецуит.
19 Quomodo in aquis resplendent vultus prospicientium, sic corda hominum manifesta sunt prudentibus.
Кум рэспунде ын апэ фаца ла фацэ, аша рэспунде инима омулуй инимий омулуй.
20 Infernus et perditio numquam implentur: similiter et oculi hominum insatiabiles: (Sheol )
Дупэ кум Локуинца морцилор ши адынкул ну се пот сэтура, тот аша нич окий омулуй ну се пот сэтура. (Sheol )
21 Quomodo probatur in conflatorio argentum, et in fornace aurum: sic probatur homo ore laudantis. Cor iniqui inquirit mala, cor autem rectum inquirit scientiam.
Че есте тигая пентру лэмуриря арӂинтулуй ши купторул пентру лэмуриря аурулуй, ачея есте бунул нуме пентру ун ом.
22 Si contuderis stultum in pila quasi ptisanas feriente desuper pilo, non auferetur ab eo stultitia eius.
Пе небун, кяр дакэ л-ай писа ку писэлогул ын пиуэ, ын мижлокул грэунцелор, небуния тот н-ар еши дин ел.
23 Diligenter agnosce vultum pecoris tui, tuosque greges considera:
Ынгрижеште бине де оиле тале ши я сяма ла турмеле тале!
24 Non enim habebis iugiter potestatem: sed corona tribuetur in generatione et generationem.
Кэч ничо богэцие ну цине вешник ши нич кунуна ну рэмыне пе вечие.
25 Aperta sunt prata, et apparuerunt herbae virentes, et collecta sunt foena de montibus.
Дупэ че се ридикэ фынул, се аратэ вердяца ноуэ, ши ербуриле де пе мунць сунт стрынсе.
26 Agni ad vestimentum tuum: et hoedi, agri pretium.
Меий сунт пентру ымбрэкэминте ши цапий, пентру плата огорулуй;
27 Sufficiat tibi lac caprarum in cibos tuos, et in necessaria domus tuae: et ad victum ancillis tuis.
лаптеле капрелор ць-ажунӂе пентру храна та, а касей тале ши пентру ынтрецинеря служничелор тале.