< Proverbiorum 26 >

1 Quomodo nix in aestate, et pluviae in messe: sic indecens est stulto gloria.
Kakor sneg poleti in kakor dež ob času žetve, tako se čast ne poda bedaku.
2 Sicut avis ad alta transvolans, et passer quo libet vadens: sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet.
Kakor ptica s potepanjem, kakor lastovka z letenjem, tako prekletstvo brez razloga ne bo prišlo.
3 Flagellum equo, et camus asino, et virga in dorso imprudentium.
Bič za konja, uzda za osla in palica za hrbet bedaka.
4 Ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam, ne efficiaris ei similis.
Bedaku ne odgovori glede na njegovo neumnost, da ne bi bil tudi ti podoben njemu.
5 Responde stulto iuxta stultitiam suam, ne sibi sapiens esse videatur.
Odgovori bedaku glede na njegovo neumnost, da on ne bi bil moder v svoji lastni domišljavosti.
6 Claudus pedibus, et iniquitatem bibens, qui mittit verba per nuncium stultum.
Kdor pošilja sporočilo po roki bedaka, si odseka stopala in pije škodo.
7 Quomodo pulchras frustra habet claudus tibias: sic indecens est in ore stultorum parabola.
Nogi hromega nista enaki; takšna je prispodoba v ustih bedakov.
8 Sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii: ita qui tribuit insipienti honorem.
Kakor kdor poveže kamen v pračo, tak je, kdor daje čast bedaku.
9 Quomodo si spina nascatur in manu temulenti: sic parabola in ore stultorum.
Kakor gre trn v roko pijanca, taka je prispodoba v ustih bedakov.
10 Iudicium determinat causas: et qui imponit stulto silentium, iras mitigat.
Velik Bog, ki je ustvaril vse stvari, nagrajuje tako bedaka kakor prestopnike.
11 Sicut canis, qui revertitur ad vomitum suum, sic imprudens, qui iterat stultitiam suam.
Kakor se pes vrača k svojemu izbljuvku, tako se bedak vrača k svoji neumnosti.
12 Vidisti hominem sapientem sibi videri? magis illo spem habebit insipiens.
Ali vidiš modrega človeka v njegovi lastni domišljavosti? Več upanja je za bedaka kakor zanj.
13 Dicit piger: Leo est in via, et leaena in itineribus:
Len človek pravi: » Tam je lev na poti, lev je na ulicah.«
14 sicut ostium vertitur in cardine suo, ita piger in lectulo suo.
Kakor se vrata obračajo na svojih tečajih, tako se leni na svoji postelji.
15 Abscondit piger manum sub ascella sua, et laborat si ad os suum eam converterit.
Leni skriva svojo roko v svojem naročju, žalosti ga, da jo ponovno prinese k svojim ustom.
16 Sapientior sibi piger videtur septem viris loquentibus sententias.
Lenuh je modrejši v svoji lastni domišljavosti, kakor sedem mož, ki lahko izkažejo razlog.
17 Sicut qui apprehendit auribus canem, sic qui transit impatiens, et commiscetur rixae alterius.
Kdor gre mimo in se vmešava v prepir, ki mu ne pripada, je podoben tistemu, ki psa zgrabi za ušesa.
18 Sicut noxius est qui mittit sagittas, et lanceas in mortem:
Kakor zmešan človek, ki meče kose tlečega lesa, puščice in smrt,
19 ita vir, fraudulenter nocet amico suo: et cum fuerit deprehensus, dicit: Ludens feci.
tak je človek, ki zavaja svojega bližnjega in pravi: »Ali nisem na zabavi?«
20 Cum defecerint ligna, extinguetur ignis: et susurrone subtracto, iurgia conquiescunt.
Kjer ni nobenega lesa, tam ogenj poide. Tako, kjer ni tožljivca, prepir preneha.
21 Sicut carbones ad prunas, et ligna ad ignem, sic homo iracundus suscitat rixas.
Kakor je oglje za vročo žerjavico in drva za ogenj, tako je prepirljiv človek za podžiganje prepira.
22 Verba susurronis quasi simplicia, et ipsa perveniunt ad intima ventris.
Besede tožljivca so kakor rane in gredo navzdol v najnotranjejše dele trebuha.
23 Quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile, sic labia tumentia cum pessimo corde sociata.
Goreče ustnice in zlobno srce sta podobna črepinji, pokriti s srebrovo žlindro.
24 Labiis suis intelligitur inimicus, cum in corde tractaverit dolos.
Kdor sovraži, prikriva s svojimi ustnicami in znotraj sebe shranjuje prevaro;
25 Quando submiserit vocem suam, ne credideris ei: quoniam septem nequitiae sunt in corde illius.
kadar govori lepo, mu ne verjemi, kajti sedem ogabnosti je v njegovem srcu.
26 Qui operit odium fraudulenter, revelabitur malitia eius in consilio.
Čigar sovraštvo je pokrito s prevaro, bo njegova zlobnost razkazana pred celotno skupnostjo.
27 Qui fodit foveam, incidet in eam: et qui volvit lapidem, revertetur ad eum.
Kdorkoli koplje jamo, bo padel vanjo, in kdor vali kamen, se bo le-ta vrnil nadenj.
28 Lingua fallax non amat veritatem: et os lubricum operatur ruinas.
Lažniv jezik sovraži tiste, ki so prizadeti z njim in prilizovanje ust dela propad.

< Proverbiorum 26 >