< Proverbiorum 26 >
1 Quomodo nix in aestate, et pluviae in messe: sic indecens est stulto gloria.
Као снег у лето и дажд о жетви, тако не доликује безумноме част.
2 Sicut avis ad alta transvolans, et passer quo libet vadens: sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet.
Као врабац кад прхне и ласта кад одлети, тако клетва незаслужена неће доћи.
3 Flagellum equo, et camus asino, et virga in dorso imprudentium.
Бич коњу, узда магарцу, а батина безумницима на леђа.
4 Ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam, ne efficiaris ei similis.
Не одговарај безумнику по безумљу његовом, да не будеш и ти као он.
5 Responde stulto iuxta stultitiam suam, ne sibi sapiens esse videatur.
Одговори безумнику према безумљу његовом, да не мисли да је мудар.
6 Claudus pedibus, et iniquitatem bibens, qui mittit verba per nuncium stultum.
Ко шаље безумника да му шта сврши, он одсеца себи ноге и пије неправду.
7 Quomodo pulchras frustra habet claudus tibias: sic indecens est in ore stultorum parabola.
Како хроми храмље ногама својим, таква је беседа у устима безумних.
8 Sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii: ita qui tribuit insipienti honorem.
Као да баца драги камен у гомилу камења, тако ради ко чини част безумноме.
9 Quomodo si spina nascatur in manu temulenti: sic parabola in ore stultorum.
Као трн кад дође у руку пијаноме, таква је беседа у устима безумних.
10 Iudicium determinat causas: et qui imponit stulto silentium, iras mitigat.
Много муке задаје свима ко плаћа безумнику и ко плаћа преступницима.
11 Sicut canis, qui revertitur ad vomitum suum, sic imprudens, qui iterat stultitiam suam.
Као што се пас повраћа на своју бљувотину, тако безумник понавља своје безумље.
12 Vidisti hominem sapientem sibi videri? magis illo spem habebit insipiens.
Јеси ли видео човека који мисли да је мудар? Више има надања од безумнога него од њега.
13 Dicit piger: Leo est in via, et leaena in itineribus:
Лењивац говори: Љути је лав на путу, лав је на улицама.
14 sicut ostium vertitur in cardine suo, ita piger in lectulo suo.
Као што се врата обрћу на чеповима својим, тако ленивац на постељи својој.
15 Abscondit piger manum sub ascella sua, et laborat si ad os suum eam converterit.
Ленивац крије руку своју у недра, тешко му је принети је к устима.
16 Sapientior sibi piger videtur septem viris loquentibus sententias.
Ленивац мисли да је мудрији од седморице који одговарају разумно.
17 Sicut qui apprehendit auribus canem, sic qui transit impatiens, et commiscetur rixae alterius.
Пса за уши хвата ко се пролазећи жести за туђу распру.
18 Sicut noxius est qui mittit sagittas, et lanceas in mortem:
Какав је безумник који баца искре и стреле смртне,
19 ita vir, fraudulenter nocet amico suo: et cum fuerit deprehensus, dicit: Ludens feci.
Такав је сваки који превари ближњег свог па онда вели: Шалио сам се.
20 Cum defecerint ligna, extinguetur ignis: et susurrone subtracto, iurgia conquiescunt.
Кад нестане дрва, угаси се огањ; тако кад нема опадача, престаје распра.
21 Sicut carbones ad prunas, et ligna ad ignem, sic homo iracundus suscitat rixas.
Угаљ је за жеравицу, дрва за огањ, а човек свадљивац да распаљује свађу.
22 Verba susurronis quasi simplicia, et ipsa perveniunt ad intima ventris.
Речи су опадачеве као речи избијених, али силазе унутра у трбух.
23 Quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile, sic labia tumentia cum pessimo corde sociata.
Као сребрна пена којом се обложи цреп, такве су усне непријатељске и зло срце.
24 Labiis suis intelligitur inimicus, cum in corde tractaverit dolos.
Ненавидник се претвара устима својим, а у срцу слаже превару.
25 Quando submiserit vocem suam, ne credideris ei: quoniam septem nequitiae sunt in corde illius.
Кад говори умиљатим гласом, не веруј му, јер му је у срцу седам гадова.
26 Qui operit odium fraudulenter, revelabitur malitia eius in consilio.
Мржња се покрива лукавством, али се злоћа њена открива на збору.
27 Qui fodit foveam, incidet in eam: et qui volvit lapidem, revertetur ad eum.
Ко јаму копа, у њу ће пасти; и ко камен ваља, на њега ће се превалити.
28 Lingua fallax non amat veritatem: et os lubricum operatur ruinas.
Језик лажан мрзи на оне које сатире, и уста која ласкају граде погибао.