< Proverbiorum 26 >
1 Quomodo nix in aestate, et pluviae in messe: sic indecens est stulto gloria.
Mint a hó a nyárhoz és az eső az aratáshoz, úgy nem illik a bolondhoz a tisztesség.
2 Sicut avis ad alta transvolans, et passer quo libet vadens: sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet.
Miképen a madár elmegy és a fecske elrepül, azonképen az ok nélkül való átok nem száll az emberre.
3 Flagellum equo, et camus asino, et virga in dorso imprudentium.
Ostor a lónak, fék a szamárnak; és vessző a bolondok hátának.
4 Ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam, ne efficiaris ei similis.
Ne felelj meg a bolondnak az ő bolondsága szerint, hogy ne légy te is ő hozzá hasonlatos;
5 Responde stulto iuxta stultitiam suam, ne sibi sapiens esse videatur.
Felelj meg a bolondnak az ő bolondsága szerint, hogy ne legyen bölcs a maga szemei előtt.
6 Claudus pedibus, et iniquitatem bibens, qui mittit verba per nuncium stultum.
A ki bolond által izen valamit, lábait vagdalja el magának, és bosszúságot szenved.
7 Quomodo pulchras frustra habet claudus tibias: sic indecens est in ore stultorum parabola.
Mint a sántának lábai lógnak, úgy a bölcsmondás a bolondoknak szájában.
8 Sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii: ita qui tribuit insipienti honorem.
Mint a ki követ köt a parittyába, úgy cselekszik, a ki a bolondnak tisztességet tesz.
9 Quomodo si spina nascatur in manu temulenti: sic parabola in ore stultorum.
Mint a részeg ember kezébe akad a tövis, úgy akad az eszes mondás a bolondoknak szájába.
10 Iudicium determinat causas: et qui imponit stulto silentium, iras mitigat.
Mint a lövöldöző, a ki mindent megsebez, olyan az, a ki bolondot fogad fel, és a ki csavargókat fogad fel.
11 Sicut canis, qui revertitur ad vomitum suum, sic imprudens, qui iterat stultitiam suam.
Mint az eb megtér a maga okádására, úgy a bolond megkettőzteti az ő bolondságát.
12 Vidisti hominem sapientem sibi videri? magis illo spem habebit insipiens.
Láttál-é oly embert, a ki a maga szemei előtt bölcs? A bolond felől jobb reménységed legyen, hogynem mint a felől!
13 Dicit piger: Leo est in via, et leaena in itineribus:
Azt mondja a rest: ordító oroszlán van az úton! oroszlán van az utczákon!
14 sicut ostium vertitur in cardine suo, ita piger in lectulo suo.
Mint az ajtó forog az ő sarkán, úgy a rest az ő ágyában.
15 Abscondit piger manum sub ascella sua, et laborat si ad os suum eam converterit.
Ha a rest az ő kezét a tálba nyujtotta, resteli azt csak szájához is vinni.
16 Sapientior sibi piger videtur septem viris loquentibus sententias.
Bölcsebb a rest a maga szemei előtt, mint hét olyan, a ki okos feleletet ád.
17 Sicut qui apprehendit auribus canem, sic qui transit impatiens, et commiscetur rixae alterius.
Kóbor ebet ragad fülön, a ki felháborodik a perpatvaron, a mely őt nem illeti.
18 Sicut noxius est qui mittit sagittas, et lanceas in mortem:
Mint a balga, a ki tüzet, nyilakat és halálos szerszámokat lövöldöz,
19 ita vir, fraudulenter nocet amico suo: et cum fuerit deprehensus, dicit: Ludens feci.
Olyan az, a ki megcsalja az ő felebarátját, és azt mondja: csak tréfáltam!
20 Cum defecerint ligna, extinguetur ignis: et susurrone subtracto, iurgia conquiescunt.
Ha a fa elfogy, kialuszik a tűz; ha nincs súsárló, megszűnik a háborgás.
21 Sicut carbones ad prunas, et ligna ad ignem, sic homo iracundus suscitat rixas.
Mint az elevenszénre a holtszén, és a fa a tűzre, olyan a háborúságszerző ember a patvarkodásnak felgyujtására.
22 Verba susurronis quasi simplicia, et ipsa perveniunt ad intima ventris.
A fondorlónak beszédei hízelkedők, és azok áthatják a szív belsejét.
23 Quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile, sic labia tumentia cum pessimo corde sociata.
Mint a meg nem tisztított ezüst, melylyel valami agyagedényt beborítottak, olyanok a gyulasztó ajkak a gonosz szív mellett.
24 Labiis suis intelligitur inimicus, cum in corde tractaverit dolos.
Az ő beszédeivel másnak tetteti magát a gyűlölő, holott az ő szívében gondol álnokságot.
25 Quando submiserit vocem suam, ne credideris ei: quoniam septem nequitiae sunt in corde illius.
Mikor kedvesen szól, ne bízzál ő hozzá; mert hét iszonyatosság van szívében.
26 Qui operit odium fraudulenter, revelabitur malitia eius in consilio.
Elfedeztethetik a gyűlölség csalással; de nyilvánvalóvá lesz az ő gonoszsága a gyülekezetben.
27 Qui fodit foveam, incidet in eam: et qui volvit lapidem, revertetur ad eum.
A ki vermet ás másnak, abba belé esik; és a ki felhengeríti a követ, arra gurul vissza.
28 Lingua fallax non amat veritatem: et os lubricum operatur ruinas.
A hazug nyelv gyűlöli az általa megrontott embert, és a hízelkedő száj romlást szerez.