< Proverbiorum 23 >
1 Quando sederis ut comedas cum principe, diligenter attende quae apposita sunt ante faciem tuam:
Cuando tomes asiento en la fiesta con un gobernante, piensa con cuidado en lo que tiene delante;
2 et statue cultrum in gutture tuo, si tamen habes in potestate animam tuam,
Y controla tu hambre, si tienes un fuerte deseo de comer.
3 ne desideres de cibis eius, in quo est panis mendacii.
No desees su alimento delicado, porque es el pan del engaño.
4 Noli laborare ut diteris: sed prudentiae tuae pone modum.
No te preocupes por obtener riqueza; deja que termine tu deseo de dinero.
5 Ne erigas oculos tuos ad opes, quas non potes habere: quia facient sibi pennas quasi aquilae, et volabunt in caelum.
¿Se te alzan los ojos? se ha ido: porque la riqueza se harán alas, como un águila en vuelo hacia el cielo.
6 Ne comedas cum homine invido, et ne desideres cibos eius:
No tomes la comida del que tiene ojos perversos, ni tengas ningún deseo por su delicada carne;
7 quoniam in similitudinem arioli, et coniectoris, aestimat quod ignorat. Comede et bibe, dicet tibi: et mens eius non est tecum.
porque como los pensamientos de su corazón son, así es él: Toma comida y bebida, él te dice; pero su corazón no está contigo.
8 Cibos, quos comederas, evomes: et perdes pulchros sermones tuos.
El alimento que has tomado lo vomitarás, y tus palabras agradables serán desperdiciadas.
9 In auribus insipientium ne loquaris: qui despicient doctrinam eloquii tui.
No digas nada al oído de un hombre necio, porque no valorará la sabiduría de tus palabras.
10 Ne attingas parvulorum terminos: et agrum pupillorum ne introeas:
No dejes que se mueva el lindero de la viuda, y no vayas a los campos de los que no tienen padre;
11 Propinquus enim illorum fortis est: et ipse iudicabit contra te causam illorum.
Porque su salvador es fuerte, y él tomará su causa contra ti.
12 Ingrediatur ad doctrinam cor tuum: et aures tuae ad verba scientiae.
Da tu corazón a la enseñanza, y tus oídos a las palabras del conocimiento.
13 Noli subtrahere a puero disciplinam: si enim percusseris eum virga, non morietur.
No retires el entrenamiento del niño: porque incluso si le das golpes con la vara, no será la muerte para él.
14 Tu virga percuties eum: et animam eius de inferno liberabis. (Sheol )
Dale golpes con la vara, y mantén su alma a salvo del inframundo. (Sheol )
15 Fili mi, si sapiens fuerit animus tuus, gaudebit tecum cor meum:
Hijo mío, si tu corazón se vuelve sabio, yo también, me alegraré de corazón;
16 et exultabunt renes mei, cum locuta fuerint recta labia tua.
Y mis pensamientos en mí estarán llenos de alegría cuando tus labios digan lo correcto.
17 Non aemuletur cor tuum peccatores: sed in timore Domini esto tota die:
No tengas envidia de pecadores en tu corazón, sino guarda en el temor de Jehová todo el día;
18 quia habebis spem in novissimo, et praestolatio tua non auferetur.
Porque sin duda hay un futuro, y tu esperanza no será cortada.
19 Audi fili mi, et esto sapiens: et dirige in via animum tuum.
Escucha, hijo mío, y sé sabio, guiando tu corazón de la manera correcta.
20 Noli esse in conviviis potatorum, nec in comessationibus eorum, qui carnes ad vescendum conferunt:
No estés entre los que se entregan al vino, ni entre los que se sacian de la carne:
21 quia vacantes potibus, et dantes symbola consumentur, et vestietur pannis dormitatio.
Porque los que se deleitan en la bebida y la fiesta, tendrán necesidad; y por amor al sueño, un hombre estará pobremente vestido.
22 Audi patrem tuum, qui genuit te: et ne contemnas cum senuerit mater tua.
Escucha a tu padre, de quien eres hijo, y no menosprecies a tu madre cuando sea vieja.
23 Veritatem eme, et noli vendere sapientiam, et doctrinam, et intelligentiam.
Consigue para ti lo que es verdad, y no lo dejes ir por dinero; obtener sabiduría y enseñanza y buen sentido.
24 Exultat gaudio pater iusti: qui sapientem genuit, laetabitur in eo.
El padre del hombre recto se alegrará, y el que tiene un hijo sabio tendrá gozo por causa de él.
25 Gaudeat pater tuus, et mater tua, et exultet quae genuit te.
Dejen que su padre y su madre se alegren, que la que te dio a luz se alegren.
26 Praebe fili mi cor tuum mihi: et oculi tui vias meas custodiant.
Hijo mío, dame tu corazón, y tus ojos se deleiten en mis caminos.
27 Fovea enim profunda est meretrix: et puteus angustus, aliena.
Porque una mujer prostituta es un profundo hoyo, y una mujer mala es un pozo estrecho y profundo.
28 Insidiatur in via quasi latro, et quos incautos viderit, interficiet.
Sí, ella está esperando secretamente como una bestia por su alimento, y el engaño por ella se incrementa entre los hombres.
29 Cui vae? cuius patri vae? cui rixae? cui foveae? cui sine causa vulnera? cui suffusio oculorum?
¿Quién dice, Oh! quien dice, ¡Ah! ¿Quién tiene argumentos violentos? quién tiene dolor? quién tiene heridas sin causa? y ojos oscuros?
30 Nonne his, qui commorantur in vino, et student calicibus epotandis?
Aquellos que se sientan tarde sobre el vino: aquellos que buscan vino mezclado.
31 Ne intuearis vinum quando flavescit, cum splenduerit in vitro color eius: ingreditur blande,
Evita que tus ojos miren el vino cuando está rojo, cuando su color es brillante en la taza, cuando baja suavemente;
32 sed in novissimo mordebit ut coluber, et sicut regulus venena diffundet.
Al final, su mordisco es como el de una serpiente, su herida como la herida de un serpiente venenosa.
33 Oculi tui videbunt extraneas, et cor tuum loquetur perversa.
Tus ojos verán cosas extrañas, y dirás cosas retorcidas.
34 Et eris sicut dormiens in medio mari, et quasi sopitus gubernator, amisso clavo:
Sí, serás como el que descansa en el mar o en la parte superior de un mástil.
35 et dices: Verberaverunt me, sed non dolui: traxerunt me, et ego non sensi: quando evigilabo, et rursus vina reperiam?
Ellos me han vencido, tú dirás: y no tengo dolor; me dieron golpes sin que los sintiera: ¿cuándo estaré despierto de mi vino? Voy a buscarlo de nuevo.