< Proverbiorum 23 >

1 Quando sederis ut comedas cum principe, diligenter attende quae apposita sunt ante faciem tuam:
Quando você se senta para comer com uma régua, considere diligentemente o que está diante de você;
2 et statue cultrum in gutture tuo, si tamen habes in potestate animam tuam,
coloque uma faca em sua garganta se você é um homem dado ao apetite.
3 ne desideres de cibis eius, in quo est panis mendacii.
Não deseje suas delicadezas, uma vez que são alimentos enganosos.
4 Noli laborare ut diteris: sed prudentiae tuae pone modum.
Não se canse de ser rico. Em sua sabedoria, mostre contenção.
5 Ne erigas oculos tuos ad opes, quas non potes habere: quia facient sibi pennas quasi aquilae, et volabunt in caelum.
Por que você põe seus olhos naquilo que não é? Pois certamente brota asas como uma águia e voa no céu.
6 Ne comedas cum homine invido, et ne desideres cibos eius:
Não coma a comida daquele que tem um olho mesquinho, e não anseie por suas iguarias,
7 quoniam in similitudinem arioli, et coniectoris, aestimat quod ignorat. Comede et bibe, dicet tibi: et mens eius non est tecum.
pois, como ele pensa sobre o custo, assim ele é. “Coma e beba!”, diz ele para você, mas seu coração não está com você.
8 Cibos, quos comederas, evomes: et perdes pulchros sermones tuos.
Você vai vomitar o bocado que comeu e desperdiçar suas palavras agradáveis.
9 In auribus insipientium ne loquaris: qui despicient doctrinam eloquii tui.
Não fale nos ouvidos de um tolo, pois ele desprezará a sabedoria de suas palavras.
10 Ne attingas parvulorum terminos: et agrum pupillorum ne introeas:
Não mova a antiga pedra limite. Não invadir os campos dos órfãos de pai,
11 Propinquus enim illorum fortis est: et ipse iudicabit contra te causam illorum.
para seu Defensor é forte. Ele defenderá seu caso contra você.
12 Ingrediatur ad doctrinam cor tuum: et aures tuae ad verba scientiae.
Aplique seu coração às instruções, e seus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Noli subtrahere a puero disciplinam: si enim percusseris eum virga, non morietur.
Não reter a correção de uma criança. Se você o punir com a vara, ele não morrerá.
14 Tu virga percuties eum: et animam eius de inferno liberabis. (Sheol h7585)
Punish ele com a haste, e salvar sua alma do Sheol. (Sheol h7585)
15 Fili mi, si sapiens fuerit animus tuus, gaudebit tecum cor meum:
Meu filho, se seu coração é sábio, então meu coração ficará contente, até mesmo o meu.
16 et exultabunt renes mei, cum locuta fuerint recta labia tua.
Yes, meu coração se regozijará quando seus lábios falam o que é certo.
17 Non aemuletur cor tuum peccatores: sed in timore Domini esto tota die:
Não deixe que seu coração inveje os pecadores, mas sim temer Yahweh o dia todo.
18 quia habebis spem in novissimo, et praestolatio tua non auferetur.
De fato, certamente há uma esperança futura, e sua esperança não será cortada.
19 Audi fili mi, et esto sapiens: et dirige in via animum tuum.
Ouça, meu filho, e seja sábio, e mantenha seu coração no caminho certo!
20 Noli esse in conviviis potatorum, nec in comessationibus eorum, qui carnes ad vescendum conferunt:
Não esteja entre os que bebem vinho em demasia, ou aqueles que se empanturram de carne;
21 quia vacantes potibus, et dantes symbola consumentur, et vestietur pannis dormitatio.
para o bêbado e o glutão devem se tornar pobres; e sonolência os veste em trapos.
22 Audi patrem tuum, qui genuit te: et ne contemnas cum senuerit mater tua.
Ouça seu pai que lhe deu a vida, e não despreze sua mãe quando ela for velha.
23 Veritatem eme, et noli vendere sapientiam, et doctrinam, et intelligentiam.
Compre a verdade, e não a venda. Obtenha sabedoria, disciplina e compreensão.
24 Exultat gaudio pater iusti: qui sapientem genuit, laetabitur in eo.
O pai dos justos tem grande alegria. Quem quer que seja o pai de uma criança sábia se deleita com ele.
25 Gaudeat pater tuus, et mater tua, et exultet quae genuit te.
Deixe que seu pai e sua mãe fiquem felizes! Deixem que ela que os aborreceu se regozije!
26 Praebe fili mi cor tuum mihi: et oculi tui vias meas custodiant.
Meu filho, dá-me o teu coração; e deixar que seus olhos se mantenham em meus caminhos.
27 Fovea enim profunda est meretrix: et puteus angustus, aliena.
Para uma prostituta é um poço profundo; e uma esposa desobediente é um poço estreito.
28 Insidiatur in via quasi latro, et quos incautos viderit, interficiet.
Sim, ela está à espera como um ladrão, e aumenta os infiéis entre os homens.
29 Cui vae? cuius patri vae? cui rixae? cui foveae? cui sine causa vulnera? cui suffusio oculorum?
Quem tem pesar? Quem tem tristeza? Quem tem problemas? Quem tem reclamações? Quem tem hematomas desnecessários? Quem tem olhos vermelhos?
30 Nonne his, qui commorantur in vino, et student calicibus epotandis?
Aqueles que ficam muito tempo no vinho; aqueles que vão em busca de vinho misto.
31 Ne intuearis vinum quando flavescit, cum splenduerit in vitro color eius: ingreditur blande,
Não olhe para o vinho quando ele está tinto, quando brilha no copo, quando a queda é suave.
32 sed in novissimo mordebit ut coluber, et sicut regulus venena diffundet.
In o final, ele morde como uma cobra, e venenos como uma víbora.
33 Oculi tui videbunt extraneas, et cor tuum loquetur perversa.
Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente vai imaginar coisas confusas.
34 Et eris sicut dormiens in medio mari, et quasi sopitus gubernator, amisso clavo:
Yes, você será como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que está em cima do cordame:
35 et dices: Verberaverunt me, sed non dolui: traxerunt me, et ego non sensi: quando evigilabo, et rursus vina reperiam?
“Eles me bateram, e eu não fui ferido! Eles me bateram, e eu não sinto isso! Quando eu vou acordar? Posso fazer isso novamente. Vou procurar mais”.

< Proverbiorum 23 >