< Proverbiorum 23 >

1 Quando sederis ut comedas cum principe, diligenter attende quae apposita sunt ante faciem tuam:
Lorsque vous vous asseyez pour manger avec une règle, Considérez attentivement ce qui est devant vous;
2 et statue cultrum in gutture tuo, si tamen habes in potestate animam tuam,
mettre un couteau sur votre gorge si vous êtes un homme qui a de l'appétit.
3 ne desideres de cibis eius, in quo est panis mendacii.
Ne soyez pas désireux de ses friandises, car ce sont des aliments trompeurs.
4 Noli laborare ut diteris: sed prudentiae tuae pone modum.
Ne te fatigue pas pour être riche. Dans votre sagesse, faites preuve de retenue.
5 Ne erigas oculos tuos ad opes, quas non potes habere: quia facient sibi pennas quasi aquilae, et volabunt in caelum.
Pourquoi fixez-vous vos yeux sur ce qui n'est pas? Car il pousse certainement des ailes comme un aigle et vole dans le ciel.
6 Ne comedas cum homine invido, et ne desideres cibos eius:
Ne mangez pas la nourriture de celui qui a l'œil avare, et n'ont pas envie de ses délices,
7 quoniam in similitudinem arioli, et coniectoris, aestimat quod ignorat. Comede et bibe, dicet tibi: et mens eius non est tecum.
pour qu'il pense au coût, donc il est. « Mangez et buvez! » vous dit-il, mais son cœur n'est pas avec vous.
8 Cibos, quos comederas, evomes: et perdes pulchros sermones tuos.
Vous vomirez le morceau que vous avez mangé. et gaspiller vos paroles agréables.
9 In auribus insipientium ne loquaris: qui despicient doctrinam eloquii tui.
Ne parlez pas aux oreilles d'un fou, car il méprisera la sagesse de vos paroles.
10 Ne attingas parvulorum terminos: et agrum pupillorum ne introeas:
Ne déplacez pas l'ancienne borne. N'empiète pas sur les champs des orphelins,
11 Propinquus enim illorum fortis est: et ipse iudicabit contra te causam illorum.
pour leur défenseur est fort. Il plaidera leur cause contre vous.
12 Ingrediatur ad doctrinam cor tuum: et aures tuae ad verba scientiae.
Applique ton cœur à l'instruction, et vos oreilles aux paroles de la connaissance.
13 Noli subtrahere a puero disciplinam: si enim percusseris eum virga, non morietur.
Ne retenez pas la correction d'un enfant. Si vous le punissez avec la verge, il ne mourra pas.
14 Tu virga percuties eum: et animam eius de inferno liberabis. (Sheol h7585)
Punissez-le avec la verge, et sauve son âme du séjour des morts. (Sheol h7585)
15 Fili mi, si sapiens fuerit animus tuus, gaudebit tecum cor meum:
Mon fils, si ton cœur est sage, alors mon cœur sera heureux, même le mien.
16 et exultabunt renes mei, cum locuta fuerint recta labia tua.
Oui, mon cœur se réjouira quand tes lèvres disent ce qui est juste.
17 Non aemuletur cor tuum peccatores: sed in timore Domini esto tota die:
Ne laisse pas ton cœur envier les pécheurs, mais plutôt craindre Yahvé toute la journée.
18 quia habebis spem in novissimo, et praestolatio tua non auferetur.
En effet, il existe une espérance future, et ton espoir ne sera pas anéanti.
19 Audi fili mi, et esto sapiens: et dirige in via animum tuum.
Écoute, mon fils, et sois sage, et gardez votre cœur sur le bon chemin!
20 Noli esse in conviviis potatorum, nec in comessationibus eorum, qui carnes ad vescendum conferunt:
Ne soyez pas parmi ceux qui boivent trop de vin, ou ceux qui se gavent de viande;
21 quia vacantes potibus, et dantes symbola consumentur, et vestietur pannis dormitatio.
car l'ivrogne et le glouton deviendront pauvres; et la somnolence les habille de haillons.
22 Audi patrem tuum, qui genuit te: et ne contemnas cum senuerit mater tua.
Écoute ton père qui t'a donné la vie, et ne méprise pas ta mère quand elle sera vieille.
23 Veritatem eme, et noli vendere sapientiam, et doctrinam, et intelligentiam.
Achetez la vérité, et ne la vendez pas. Obtenez la sagesse, la discipline et la compréhension.
24 Exultat gaudio pater iusti: qui sapientem genuit, laetabitur in eo.
Le père des justes a une grande joie. Celui qui donne naissance à un enfant sage se réjouit de lui.
25 Gaudeat pater tuus, et mater tua, et exultet quae genuit te.
Que ton père et ta mère se réjouissent! Que celle qui t'a porté se réjouisse!
26 Praebe fili mi cor tuum mihi: et oculi tui vias meas custodiant.
Mon fils, donne-moi ton cœur; et que vos yeux suivent mes voies.
27 Fovea enim profunda est meretrix: et puteus angustus, aliena.
Pour une prostituée, c'est une fosse profonde; et une femme volage est un puits étroit.
28 Insidiatur in via quasi latro, et quos incautos viderit, interficiet.
Oui, elle est à l'affût comme un voleur, et augmente les infidèles parmi les hommes.
29 Cui vae? cuius patri vae? cui rixae? cui foveae? cui sine causa vulnera? cui suffusio oculorum?
Qui a du malheur? Qui a du chagrin? Qui a des querelles? Qui a des plaintes? Qui a des bleus inutiles? Qui a les yeux injectés de sang?
30 Nonne his, qui commorantur in vino, et student calicibus epotandis?
Ceux qui restent longtemps au vin; ceux qui vont chercher du vin mélangé.
31 Ne intuearis vinum quando flavescit, cum splenduerit in vitro color eius: ingreditur blande,
Ne regardez pas le vin quand il est rouge, quand elle brille dans la tasse, quand il descend en douceur.
32 sed in novissimo mordebit ut coluber, et sicut regulus venena diffundet.
A la fin, ça mord comme un serpent, et empoisonne comme une vipère.
33 Oculi tui videbunt extraneas, et cor tuum loquetur perversa.
Tes yeux verront des choses étranges, et votre esprit va imaginer des choses confuses.
34 Et eris sicut dormiens in medio mari, et quasi sopitus gubernator, amisso clavo:
Oui, tu seras comme celui qui se couche au milieu de la mer, ou comme celui qui se trouve au sommet du gréement:
35 et dices: Verberaverunt me, sed non dolui: traxerunt me, et ego non sensi: quando evigilabo, et rursus vina reperiam?
« Ils m'ont frappé, et je n'ai pas été blessé! Ils me battent, et je ne le sens pas! Quand est-ce que je vais me réveiller? Je peux encore le faire. Je vais en chercher d'autres. »

< Proverbiorum 23 >