< Proverbiorum 22 >
1 Melius est nomen bonum, quam divitiae multae: super argentum et aurum, gratia bona.
Mieux vaut bonne réputation que grande richesse, et bienveillance, qu'argent et or.
2 Dives, et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
Le riche et le pauvre se rencontrent; leur créateur à tous, c'est l'Éternel.
3 Callidus videt malum, et abscondit se: innocens pertransiit, et afflictus est damno.
Le prudent voit la calamité, et se cache; les inconsidérés vont en avant, et sont punis.
4 Finis modestiae timor Domini, divitiae et gloria et vita.
Le prix de l'humilité, de la crainte de l'Éternel, c'est richesse, honneur et vie.
5 Arma et gladii in via perversi: custos autem animae suae longe recedit ab eis.
Des ronces et des pièges sont sur la route du pervers; qui veut préserver sa vie, s'en éloigne.
6 Proverbium est: Adolescens iuxta viam suam, etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
Forme le jeune homme selon la voie qu'il doit suivre; même s'il vieillit, il n'en déviera point.
7 Dives pauperibus imperat: et qui accipit mutuum, servus est foenerantis.
Le riche commande aux pauvres; et le débiteur est l'esclave du créancier.
8 Qui seminat iniquitatem, metet mala, et virga irae suae consummabitur.
Qui sème le vice, récoltera le malheur; et la verge pour le punir est prête.
9 Qui pronus est ad misericordiam, benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera: animam autem aufert accipientium.
Le compatissant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
10 Eiice derisorem, et exibit cum eo iurgium, cessabuntque causae et contumeliae.
Expulse le moqueur, et les querelles fuiront, et les rixes et les insultes cesseront.
11 Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
L'homme qui aime la pureté de cœur, et possède la grâce du langage, a pour ami le roi.
12 Oculi Domini custodiunt scientiam: et supplantantur verba iniqui.
Le regard de l'Éternel protège la sagesse, mais Il déjoue les propos du perfide.
13 Dicit piger: Leo est foris, in medio platearum occidendus sum.
Le lâche dit: « Un lion est là dehors, au milieu de la rue; je serais égorgé! »
14 Fovea profunda, os alienae: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
Bouche des étrangères, fosse profonde, où tombe celui contre qui l'Éternel s'irrite.
15 Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinae fugabit eam.
Quelqu'adhérente que soit la folie au cœur de l'enfant, la verge correctrice l'en détache.
16 Qui calumniatur pauperem, ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
Tel opprime le pauvre qui le fait devenir riche; donnez au riche, il n'arrive qu'à l'indigence.
17 Fili mi! Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam.
Prête l'oreille et écoute les discours des sages, et sois attentif à mes leçons!
18 quae pulchra erit tibi, cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:
Car il est beau que tu les gardes en ton cœur, et que sur tes lèvres tu les aies toujours prêtes.
19 Ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
C'est à mettre ta confiance dans l'Éternel, que je veux te former aujourd'hui, oui, toi.
20 Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
Voici, dès longtemps j'ai écrit pour toi sur les conseils et la prudence,
21 ut ostenderem tibi firmitatem, et eloquia veritatis, respondere ex his illis, qui miserunt te.
pour t'inculquer des préceptes vrais et sûrs, afin que tu répondes fidèlement à celui qui te donnera une mission.
22 Non facias violentiam pauperi, quia pauper est: neque conteras egenum in porta:
Ne dépouille pas le faible, parce qu'il est faible, et ne foule pas le misérable à la Porte;
23 quia iudicabit Dominus causam eius, et configet eos, qui confixerunt animam eius.
car l'Éternel soutient sa cause, et à ses ravisseurs Il ôte la vie.
24 Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
Ne vis pas en société avec l'homme colère, n'aie aucune relation avec l'homme qui s'échauffe,
25 ne forte discas semitas eius, et sumas scandalum animae tuae.
de peur que tu ne t'habitues à suivre sa voie, et que tu n'en remportes un piège contre ton âme.
26 Noli esse cum his, qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
Ne te trouve pas entre ceux qui frappent dans la main, qui cautionnent pour des dettes.
27 si enim non habes unde restituas, quid causae est ut tollat operimentum de cubili tuo?
Si tu n'as pas de quoi payer, pourquoi ferais-tu qu'on vienne prendre ton lit sous toi?
28 Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
Ne déplace pas la borne antique, que tes pères ont posée!
29 Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.
Vois-tu cet homme actif dans ce qu'il fait? Il sera le ministre des rois, et non le ministre des gens obscurs.