< Proverbiorum 22 >

1 Melius est nomen bonum, quam divitiae multae: super argentum et aurum, gratia bona.
La renommée est préférable aux grandes richesses, et la bonne grâce plus que l'argent ni l'or.
2 Dives, et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
Le riche et le pauvre s'entre-rencontrent: celui qui les a tous faits, c'est l'Eternel.
3 Callidus videt malum, et abscondit se: innocens pertransiit, et afflictus est damno.
L'homme bien avisé prévoit le mal, et se tient caché; mais les niais passent, et en payent l'amende.
4 Finis modestiae timor Domini, divitiae et gloria et vita.
La récompense de la débonnaireté et de la crainte de l'Eternel sont les richesses, la gloire et la vie.
5 Arma et gladii in via perversi: custos autem animae suae longe recedit ab eis.
Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui aime son âme, s'en retirera loin.
6 Proverbium est: Adolescens iuxta viam suam, etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
Instruis le jeune enfant, à l'entrée de sa voie; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en retirera point.
7 Dives pauperibus imperat: et qui accipit mutuum, servus est foenerantis.
Le riche dominera sur les pauvres; et celui qui emprunte, sera serviteur de l'homme qui prête.
8 Qui seminat iniquitatem, metet mala, et virga irae suae consummabitur.
Celui qui sème la perversité, moissonnera le tourment; et la verge de son indignation prendra fin.
9 Qui pronus est ad misericordiam, benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera: animam autem aufert accipientium.
L'œil bénin sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
10 Eiice derisorem, et exibit cum eo iurgium, cessabuntque causae et contumeliae.
Chasse le moqueur, et le débat sortira, et la querelle, et l'ignominie cesseront.
11 Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
Le Roi est ami de celui qui aime la pureté de cœur, et qui a de la grâce en son parler.
12 Oculi Domini custodiunt scientiam: et supplantantur verba iniqui.
Les yeux de l'Eternel protègent la science, mais il renverse les paroles du perfide.
13 Dicit piger: Leo est foris, in medio platearum occidendus sum.
Le paresseux dit: le lion est là dehors; je serais tué dans les rues.
14 Fovea profunda, os alienae: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
La bouche des étrangers est une fosse profonde; celui que l'Eternel a en détestation, y tombera.
15 Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinae fugabit eam.
La folie est liée au cœur du jeune enfant; [mais] la verge du châtiment la fera éloigner de lui.
16 Qui calumniatur pauperem, ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
Celui qui fait tort au pauvre pour s'accroître, et qui donne au riche, ne peut manquer de tomber dans l'indigence.
17 Fili mi! Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam.
Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science.
18 quae pulchra erit tibi, cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:
Car ce te sera une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi, et si elles sont rangées ensemble sur tes lèvres.
19 Ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
Je te l'ai aujourd'hui fait entendre, à toi, dis-je, afin que ta confiance soit en l'Eternel.
20 Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
Ne t'ai-je pas écrit des choses convenables aux Gouverneurs en conseil et en science;
21 ut ostenderem tibi firmitatem, et eloquia veritatis, respondere ex his illis, qui miserunt te.
Afin de te donner à connaître la certitude des paroles de vérité, pour répondre des paroles de vérité à ceux qui envoient vers toi?
22 Non facias violentiam pauperi, quia pauper est: neque conteras egenum in porta:
Ne pille point le chétif, parce qu'il est chétif; et ne foule point l'affligé à la porte.
23 quia iudicabit Dominus causam eius, et configet eos, qui confixerunt animam eius.
Car l'Eternel défendra leur cause, et enlèvera l'âme de ceux qui les auront volés.
24 Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
Ne t'accompagne point de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
25 ne forte discas semitas eius, et sumas scandalum animae tuae.
De peur que tu n'apprennes son train, et que tu ne reçoives un piège dans ton âme.
26 Noli esse cum his, qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
27 si enim non habes unde restituas, quid causae est ut tollat operimentum de cubili tuo?
Si tu n'avais pas de quoi payer, pourquoi prendrait-on ton lit de dessous toi?
28 Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
Ne recule point la borne ancienne que tes pères ont faite.
29 Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.
As-tu vu un homme habile en son travail? il sera au service des Rois, et non à celui des gens de basse condition.

< Proverbiorum 22 >