< Proverbiorum 22 >
1 Melius est nomen bonum, quam divitiae multae: super argentum et aurum, gratia bona.
Une bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses; la bonne grâce vaut mieux que l'or et l'argent.
2 Dives, et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
Le riche et le pauvre se sont rencontrés; c'est le Seigneur qui les a créé tous les deux.
3 Callidus videt malum, et abscondit se: innocens pertransiit, et afflictus est damno.
L'homme habile, en voyant le pervers sévèrement châtié, se corrige lui- même; les imprudents passent outre, et sont punis à leur tour.
4 Finis modestiae timor Domini, divitiae et gloria et vita.
La crainte du Seigneur fait naître la sagesse, et les biens, et la gloire, et la vie.
5 Arma et gladii in via perversi: custos autem animae suae longe recedit ab eis.
Les chausse-trapes et les filets sont dans les voies tortueuses; mais celui qui garde son âme les évitera.
6 Proverbium est: Adolescens iuxta viam suam, etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
7 Dives pauperibus imperat: et qui accipit mutuum, servus est foenerantis.
Les riches commanderont aux pauvres, et des serviteurs prêteront à usure à leurs propres maîtres.
8 Qui seminat iniquitatem, metet mala, et virga irae suae consummabitur.
Qui sème la méchanceté récoltera le malheur, et il recevra le châtiment de ses œuvres. Dieu bénit l'homme joyeux et libéral; mais le mauvais semeur sera puni par la vanité même de ses travaux.
9 Qui pronus est ad misericordiam, benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera: animam autem aufert accipientium.
Celui qui a pitié des pauvres sera lui-même nourri; car il a donné de son pain au mendiant. Celui qui donne des présents se prépare victoire et honneur; mais il perd l'âme de ceux qui les acceptent.
10 Eiice derisorem, et exibit cum eo iurgium, cessabuntque causae et contumeliae.
Chassez de l'assemblée l'homme de pestilence; la discorde en sortira avec lui; car, lorsqu'il s'y assied, il la déshonore tout entière.
11 Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
Le Seigneur aime les cœurs saints, et tous les innocents Lui sont agréables; un roi gouverne à la parole.
12 Oculi Domini custodiunt scientiam: et supplantantur verba iniqui.
Les yeux du Seigneur surveillent la doctrine; le pervers méprise Sa parole.
13 Dicit piger: Leo est foris, in medio platearum occidendus sum.
Le paresseux apporte des excuses, et dit: Il y a un lion sur le chemin, et des assassins dans les rues.
14 Fovea profunda, os alienae: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
La bouche des méchants est un profond abîme; celui qui hait le Seigneur y tombera. Il y a devant l'homme des voies mauvaises, et il n'aime pas s'en détourner; cependant il est nécessaire d'éviter toute voie mauvaise et tortueuse.
15 Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinae fugabit eam.
La folie est attachée au cœur du jeune homme; la verge et la discipline sont loin de lui.
16 Qui calumniatur pauperem, ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
Celui qui trompe l'indigent augmente ses biens; mais il les diminue en faisant des présents au riche.
17 Fili mi! Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam.
Incline ton oreille aux discours du sage; sois attentif à mes paroles; affermis ton cœur sur elles, afin que tu saches qu'elles sont bonnes.
18 quae pulchra erit tibi, cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:
Si tu les déposes en ton cœur, elles réjouiront ton cœur et tes lèvres.
19 Ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
Que ton espérance soit dans le Seigneur, et qu'Il te fasse connaître Sa voie.
20 Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
Grave ces choses trois fois sur la face de ton cœur, afin de posséder la sagesse et la science.
21 ut ostenderem tibi firmitatem, et eloquia veritatis, respondere ex his illis, qui miserunt te.
C'est pour cela que je t'enseigne la parole véritable et la doctrine bonne à suivre, afin que tu répondes les paroles de la vérité à ceux qui se présenteront devant toi.
22 Non facias violentiam pauperi, quia pauper est: neque conteras egenum in porta:
Ne fais pas violence au pauvre, car il est dans le besoin; devant les portes de la ville, ne méprise point l'homme sans appui;
23 quia iudicabit Dominus causam eius, et configet eos, qui confixerunt animam eius.
car le Seigneur Lui-même plaidera sa cause; et ainsi tu mettras ton âme en un sûr asile.
24 Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
Ne sois pas le compagnon d'un orgueilleux; ne demeure pas avec un ami porté à la colère;
25 ne forte discas semitas eius, et sumas scandalum animae tuae.
de peur que tu n'apprennes leurs voies, et que tu n'en reçoives des filets pour ton âme.
26 Noli esse cum his, qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
Ne t'engage pour personne, même par crainte de déplaire;
27 si enim non habes unde restituas, quid causae est ut tollat operimentum de cubili tuo?
car si tu n'as pas de quoi payer, ils te prendront ta couverture sur les flancs.
28 Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
Ne déplaces pas les bornes que, de tout temps, les pères ont posées.
29 Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.
Il convient que l'homme clairvoyant et habile au travail s'approche des rois, mais non qu'il s'approche des pervers.