< Proverbiorum 21 >

1 Sicut divisiones aquarum, ita cor regis in manu Domini: quocumque voluerit, inclinabit illud.
A hannun Ubangiji zuciyar sarki kamar ruwan rafi ne wanda yake bi da shi duk inda ya so.
2 Omnis via viri recta sibi videtur: appendit autem corda Dominus.
Mutum zai yi tunani hanyoyinsa daidai suke, amma Ubangiji yakan auna zuciya.
3 Facere misericordiam et iudicium, magis placet Domino quam victimae.
Yin abin da yake daidai da kuma nagari Ubangiji ya fi yarda da shi fiye da hadaya.
4 Exaltatio oculorum est dilatatio cordis: lucerna impiorum peccatum.
Girmankai da fariya, su ne fitilar mugaye, wannan kuwa zunubi ne!
5 Cogitationes robusti semper in abundantia: omnis autem piger semper in egestate est.
Shirye-shiryen mai aiki tuƙuru kan kai ga riba in kuwa ka cika gaggawa zai kai ga talauci.
6 Qui congregat thesauros lingua mendacii, vanus et excors est, et impingetur ad laqueos mortis.
Dukiyar da aka samu ta wurin harshe mai yin ƙarya tarin tururi ne da kuma mugun tarko.
7 Rapinae impiorum detrahent eos, quia noluerunt facere iudicium.
Rikicin mugaye zai yi gāba da su, gama sun ƙi su yi abin da yake daidai.
8 Perversa via viri, aliena est: qui autem mundus est, rectum opus eius.
Hanyar mai laifi karkatacciya ce, amma halin marar laifi sukan aikata gaskiya.
9 Melius est sedere in angulo domatis, quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
Gara a zauna a kusurwar rufin ɗaki da a zauna a gida ɗaya da mace mai fitina.
10 Anima impii desiderat malum, non miserebitur proximo suo.
Mugun mutum yakan zaƙu ya aikata mugunta; maƙwabcinsa ba ya samun jinƙai daga gare shi.
11 Mulctato pestilente sapientior erit parvulus: et si sectetur sapientem, sumet scientiam.
Sa’ad da aka hukunta mai ba’a marasa azanci suka yi wayo; sa’ad da aka yi wa mai hikima umarni yakan sami sani.
12 Excogitat iustus de domo impii, ut detrahat impios a malo.
Mai Adalci kan lura da gidan mugu kan kuma zama sanadin lalacin mugu.
13 Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur.
In mutum ya toshe kunnuwansa ga kukan matalauci, shi ma zai yi kukan neman taimako ba kuwa zai sami amsa ba.
14 Munus absconditum extinguit iras: et donum in sinu indignationem maximam.
Kyautar da aka yi a asirce takan kwantar da fushi, kuma cin hancin da aka rufe a cikin riga kan tā da fushi mai tsanani.
15 Gaudium iusto est facere iudicium: et pavor operantibus iniquitatem.
Sa’ad da aka yi adalci, yakan kawo farin ciki ga mai adalci amma fargaba ga masu aikata mugunta.
16 Vir, qui erraverit a via doctrinae, in coetu gigantum commorabitur.
Mutumin da ya kauce daga hanyar fahimi kan zo ga hutu a ƙungiyar matattu.
17 Qui diligit epulas, in egestate erit: qui amat vinum, et pinguia, non ditabitur.
Duk mai son jin daɗi zai zama matalauci; duk mai son ruwan inabi da mai ba zai taɓa zama mai arziki ba.
18 Pro iusto dabitur impius: et pro rectis iniquus.
Mugu kan zama abin fansa don adali, marar aminci kuma don mai aikata gaskiya.
19 Melius est habitare in terra deserta, quam cum muliere rixosa et iracunda.
Gara a zauna a hamada da a zauna da mace mai fitina da kuma mugun hali.
20 Thesaurus desiderabilis, et oleum in habitaculo iusti: et imprudens homo dissipabit illud.
A gidan mai hikima akwai wuraren ajiya na abinci da mai masu kyau, amma wawa kan cinye duk abin da yake da shi.
21 Qui sequitur iustitiam et misericordiam, inveniet vitam, et gloriam.
Duk wanda ya nemi adalci da ƙauna kan sami rai, wadata da girmamawa.
22 Civitatem fortium ascendit sapiens, detraxitque robur fiduciae eius.
Mutum mai hikima kan fāɗa wa birnin jarumawa ya kuma rushe katangar da suka dogara a kai.
23 Qui custodit os suum, et linguam suam, custodit ab angustiis animam suam.
Duk wanda yake lura da bakinsa da kuma harshensa kan kiyaye kansa daga masifa.
24 Superbus et arrogans vocatur indoctus, qui in ira operatur superbiam.
Mai girmankai da kuma mai fariya, “Mai ba’a” ne sunansa; yana yin abubuwa da girmankai ainun.
25 Desideria occidunt pigrum: noluerunt enim quidquam manus eius operari:
Marmarin rago zai zama mutuwarsa, domin hannuwansa sun ƙi su yi aiki.
26 tota die concupiscit et desiderat: qui autem iustus est, tribuet, et non cessabit.
Dukan yini yana marmari ya sami ƙari, amma mai adalci yakan bayar hannu sake.
27 Hostiae impiorum abominabiles, quae offeruntur ex scelere.
Hadayar mugaye abin ƙyama ne, balle ma in aka kawo da mugun nufi!
28 Testis mendax peribit: vir obediens loquetur victoriam.
Mai ba da shaidar ƙarya zai hallaka, kuma duk wanda ya saurare shi zai hallaka har abada.
29 Vir impius procaciter obfirmat vultum suum: qui autem rectus est, corrigit viam suam.
Mugun mutum kan yi tsayin daka, amma mai aikata gaskiya kan yi tunani a kan abin da yake yi.
30 Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum.
Babu hikima, babu tunani, babu shirin da zai yi nasara a kan Ubangiji.
31 Equus paratur ad diem belli: Dominus autem salutem tribuit.
Akan shirya doki domin ranar yaƙi, amma nasara tana ga Ubangiji ne.

< Proverbiorum 21 >