< Proverbiorum 21 >
1 Sicut divisiones aquarum, ita cor regis in manu Domini: quocumque voluerit, inclinabit illud.
Gleich Wasserbächen ist eines Königs Herz in der Hand Jehovas; wohin immer er will, neigt er es.
2 Omnis via viri recta sibi videtur: appendit autem corda Dominus.
Jeder Weg eines Mannes ist gerade in seinen Augen, aber Jehova wägt die Herzen.
3 Facere misericordiam et iudicium, magis placet Domino quam victimae.
Gerechtigkeit und Recht üben ist Jehova angenehmer als Opfer.
4 Exaltatio oculorum est dilatatio cordis: lucerna impiorum peccatum.
Stolz der Augen und Hochmut des Herzens, die Leuchte der Gesetzlosen, sind Sünde.
5 Cogitationes robusti semper in abundantia: omnis autem piger semper in egestate est.
Die Gedanken des Fleißigen führen nur zum Überfluß; und jeder, der hastig ist, es ist nur zum Mangel.
6 Qui congregat thesauros lingua mendacii, vanus et excors est, et impingetur ad laqueos mortis.
Erwerb von Schätzen durch Lügenzunge ist verwehender Dunst; solche suchen den Tod.
7 Rapinae impiorum detrahent eos, quia noluerunt facere iudicium.
Die Gewalttätigkeit der Gesetzlosen rafft sie hinweg, denn Recht zu üben weigern sie sich.
8 Perversa via viri, aliena est: qui autem mundus est, rectum opus eius.
Vielgewunden ist der Weg des schuldbeladenen Mannes; der Lautere aber, sein Tun ist gerade.
9 Melius est sedere in angulo domatis, quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
Besser ist es, auf einer Dachecke zu wohnen, als ein zänkisches Weib und ein gemeinsames Haus.
10 Anima impii desiderat malum, non miserebitur proximo suo.
Die Seele des Gesetzlosen begehrt das Böse: sein Nächster findet keine Gnade in seinen Augen.
11 Mulctato pestilente sapientior erit parvulus: et si sectetur sapientem, sumet scientiam.
Wenn man den Spötter bestraft, so wird der Einfältige weise; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Erkenntnis an.
12 Excogitat iustus de domo impii, ut detrahat impios a malo.
Ein Gerechter hat acht auf das Haus des Gesetzlosen, er stürzt die Gesetzlosen ins Unglück.
13 Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur.
Wer sein Ohr verstopft vor dem Schrei des Armen, auch er wird rufen und nicht erhört werden.
14 Munus absconditum extinguit iras: et donum in sinu indignationem maximam.
Eine Gabe im Verborgenen wendet den Zorn ab, und ein Geschenk im Busen den heftigen Grimm.
15 Gaudium iusto est facere iudicium: et pavor operantibus iniquitatem.
Dem Gerechten ist es Freude, Recht zu üben; aber denen, die Frevel tun, ein Schrecken.
16 Vir, qui erraverit a via doctrinae, in coetu gigantum commorabitur.
Ein Mensch, der von dem Wege der Einsicht abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten.
17 Qui diligit epulas, in egestate erit: qui amat vinum, et pinguia, non ditabitur.
Wer Freude liebt, wird ein Mann des Mangels werden; wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
18 Pro iusto dabitur impius: et pro rectis iniquus.
Der Gesetzlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Treulose tritt an die Stelle der Aufrichtigen.
19 Melius est habitare in terra deserta, quam cum muliere rixosa et iracunda.
Besser ist es, in einem wüsten Lande zu wohnen, als ein zänkisches Weib und Ärger.
20 Thesaurus desiderabilis, et oleum in habitaculo iusti: et imprudens homo dissipabit illud.
Ein kostbarer Schatz und Öl ist in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch verschlingt es.
21 Qui sequitur iustitiam et misericordiam, inveniet vitam, et gloriam.
Wer der Gerechtigkeit und der Güte nachjagt, wird Leben finden, Gerechtigkeit und Ehre.
22 Civitatem fortium ascendit sapiens, detraxitque robur fiduciae eius.
Der Weise ersteigt die Stadt der Helden und stürzt nieder die Feste ihres Vertrauens.
23 Qui custodit os suum, et linguam suam, custodit ab angustiis animam suam.
Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, bewahrt vor Drangsalen seine Seele.
24 Superbus et arrogans vocatur indoctus, qui in ira operatur superbiam.
Der Übermütige, Stolze, Spötter ist sein Name, handelt mit vermessenem Übermut.
25 Desideria occidunt pigrum: noluerunt enim quidquam manus eius operari:
Die Begierde des Faulen tötet ihn, denn seine Hände weigern sich zu arbeiten.
26 tota die concupiscit et desiderat: qui autem iustus est, tribuet, et non cessabit.
Den ganzen Tag begehrt und begehrt man, aber der Gerechte gibt und hält nicht zurück.
27 Hostiae impiorum abominabiles, quae offeruntur ex scelere.
Das Opfer der Gesetzlosen ist ein Greuel; wieviel mehr, wenn er es in böser Absicht bringt.
28 Testis mendax peribit: vir obediens loquetur victoriam.
Ein Lügenzeuge wird umkommen; ein Mann aber, welcher hört, darf immerdar reden.
29 Vir impius procaciter obfirmat vultum suum: qui autem rectus est, corrigit viam suam.
Ein gesetzloser Mann zeigt ein trotziges Gesicht; aber der Aufrichtige, er merkt auf seinen Weg.
30 Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum.
Da ist keine Weisheit und keine Einsicht und kein Rat gegenüber Jehova.
31 Equus paratur ad diem belli: Dominus autem salutem tribuit.
Das Roß wird gerüstet für den Tag des Streites, aber die Rettung ist Jehovas.