< Proverbiorum 21 >

1 Sicut divisiones aquarum, ita cor regis in manu Domini: quocumque voluerit, inclinabit illud.
Le cœur du roi est dans la main de l'Éternel comme une eau courante; il l'incline à tout ce qu'il veut.
2 Omnis via viri recta sibi videtur: appendit autem corda Dominus.
Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; mais c'est l'Éternel qui pèse les cœurs.
3 Facere misericordiam et iudicium, magis placet Domino quam victimae.
Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Éternel aime mieux que des sacrifices.
4 Exaltatio oculorum est dilatatio cordis: lucerna impiorum peccatum.
Les yeux élevés et le cœur enflé sont la lampe des méchants; ce n'est que péché.
5 Cogitationes robusti semper in abundantia: omnis autem piger semper in egestate est.
Les projets de celui qui est diligent, produisent l'abondance; mais tout homme étourdi tombe dans la pauvreté.
6 Qui congregat thesauros lingua mendacii, vanus et excors est, et impingetur ad laqueos mortis.
Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vapeur qui se dissipe, c'est chercher la mort.
7 Rapinae impiorum detrahent eos, quia noluerunt facere iudicium.
La rapine des méchants sera leur ruine, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
8 Perversa via viri, aliena est: qui autem mundus est, rectum opus eius.
La voie du coupable est tortueuse; mais l'innocent agit avec droiture.
9 Melius est sedere in angulo domatis, quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
Mieux vaut habiter au coin d'un toit, qu'avec une femme querelleuse dans une grande maison.
10 Anima impii desiderat malum, non miserebitur proximo suo.
L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point grâce devant lui.
11 Mulctato pestilente sapientior erit parvulus: et si sectetur sapientem, sumet scientiam.
Quand on punit le moqueur, le simple en devient sage, et quand on instruit le sage, il acquiert la science.
12 Excogitat iustus de domo impii, ut detrahat impios a malo.
Le juste considère la maison du méchant, lorsque les méchants sont renversés dans le malheur.
13 Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur.
Celui qui ferme son oreille au cri du misérable, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
14 Munus absconditum extinguit iras: et donum in sinu indignationem maximam.
Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis dans le sein calme la fureur la plus véhémente.
15 Gaudium iusto est facere iudicium: et pavor operantibus iniquitatem.
C'est une joie pour le juste de faire ce qui est droit; mais c'est l'effroi des ouvriers d'iniquité.
16 Vir, qui erraverit a via doctrinae, in coetu gigantum commorabitur.
L'homme qui s'écarte du chemin de la prudence, aura sa demeure dans l'assemblée des morts.
17 Qui diligit epulas, in egestate erit: qui amat vinum, et pinguia, non ditabitur.
L'homme qui aime la joie, sera indigent, et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
18 Pro iusto dabitur impius: et pro rectis iniquus.
Le méchant sera la rançon du juste, et le trompeur celle des hommes droits.
19 Melius est habitare in terra deserta, quam cum muliere rixosa et iracunda.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et chagrine.
20 Thesaurus desiderabilis, et oleum in habitaculo iusti: et imprudens homo dissipabit illud.
Les trésors précieux et l'huile sont dans la demeure du sage; mais l'homme insensé les engloutit.
21 Qui sequitur iustitiam et misericordiam, inveniet vitam, et gloriam.
Celui qui recherche la justice et la miséricorde, trouvera la vie, la justice et la gloire.
22 Civitatem fortium ascendit sapiens, detraxitque robur fiduciae eius.
Le sage entre dans la ville des hommes forts, et il abat la force qui en était la confiance.
23 Qui custodit os suum, et linguam suam, custodit ab angustiis animam suam.
Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
24 Superbus et arrogans vocatur indoctus, qui in ira operatur superbiam.
On appelle moqueur un superbe arrogant, qui agit avec colère et fierté.
25 Desideria occidunt pigrum: noluerunt enim quidquam manus eius operari:
Le souhait du paresseux le tue, parce que ses mains refusent de travailler.
26 tota die concupiscit et desiderat: qui autem iustus est, tribuet, et non cessabit.
Il ne fait que souhaiter tout le jour; mais le juste donne, et n'épargne rien.
27 Hostiae impiorum abominabiles, quae offeruntur ex scelere.
Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent dans un mauvais dessein!
28 Testis mendax peribit: vir obediens loquetur victoriam.
Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, pourra toujours parler.
29 Vir impius procaciter obfirmat vultum suum: qui autem rectus est, corrigit viam suam.
L'homme méchant a un air hautain; mais le juste affermit sa voie.
30 Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum.
Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil, pour résister à l'Éternel.
31 Equus paratur ad diem belli: Dominus autem salutem tribuit.
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille; mais la délivrance vient de l'Éternel.

< Proverbiorum 21 >