< Proverbiorum 18 >

1 Occasiones quaerit qui vult recedere ab amico: omni tempore erit exprobrabilis.
Người sống tách biệt theo đường vị kỷ Chẳng buồn nghe lý luận khôn ngoan.
2 Non recipit stultus verba prudentiae: nisi ea dixeris quae versantur in corde eius.
Người điên dại không nghe lời tri thức; nhưng rêu rao ý kiến điên rồ.
3 Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit: sed sequitur eum ignominia et opprobrium.
Tội ác cùng đi với khinh rẻ, sỉ nhục đồng hành với nhuốc nhơ.
4 Aqua profunda verba ex ore viri: et torrens redundans fons sapientiae.
Lời từ miệng người, như nước vực sâu; nhưng nguồn khôn ngoan là suối tuôn tràn.
5 Accipere personam impii in iudicio non est bonum, ut declines a veritate iudicii.
Vị nể người ác là điều chẳng phải, khước từ công lý với người vô tội là đại bất công.
6 Labia stulti miscent se rixis: et os eius iurgia provocat.
Lời người dại tạo nên tranh chấp; khiến người ta lấy cớ đánh mình.
7 Os stulti contritio eius: et labia ipsius, ruina animae eius.
Miệng ngu muội làm mình thất bại, đôi môi thành cạm bẫy linh hồn.
8 Verba bilinguis, quasi simplicia: et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum deiicit timor: animae autem effeminatorum esurient.
Lời rỉ tai như của ngon vật lạ, nuốt vào, thỏa lòng mát dạ.
9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo, frater est sua opera dissipantis.
Làm việc mà cứ biếng nhác, là anh em của người phá hoại.
10 Turris fortissima, nomen Domini: ad ipsam currit iustus, et exaltabitur.
Danh Chúa Hằng Hữu là pháo đài kiên cố; người công chính đến được nơi trú ẩn an toàn.
11 Substantia divitis urbs roboris eius, et quasi murus validus circumdans eum.
Người giàu coi tài sản là thành kiên cố; như tường thành không thể vượt qua.
12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis: et antequam glorificetur, humiliatur.
Tự cao dẫn đến suy bại; khiêm nhường đem lại tôn trọng.
13 Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat, et confusione dignum.
Đáp lời mà chẳng chịu nghe, là mang sỉ nhục, để cho chúng cười.
14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam: spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere?
Bệnh thuyên giảm nhờ tinh thần phấn khởi, xuống tinh thần, thân thể hết cậy trông.
15 Cor prudens possidebit scientiam: et auris sapientium quaerit doctrinam.
Lòng người thận trọng đón nhận tri thức. Tai người khôn ngoan tìm kiếm hiểu biết.
16 Donum hominis dilatat viam eius, et ante principes spatium ei facit.
Tặng phẩm có tác dụng dọn đường mở lối; dẫn đưa người đến trước mặt yếu nhân.
17 Iustus, prior est accusator sui: venit amicus eius, et investigabit eum.
Nghe một bên chỉ thấy vài khía cạnh— nghe cả hai mới biết trọn vấn đề.
18 Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque diiudicat.
Bắt thăm hòa giải đôi đường; hai bên quyền thế không còn chống nhau.
19 Frater, qui adiuvatur a fratre, quasi civitas firma: et iudicia quasi vectes urbium.
Đánh chiếm pháo đài còn dễ hơn lấy lòng anh em bị xúc phạm. Vì mối giận như cửa khóa then gài.
20 De fructu oris viri replebitur venter eius: et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
Bông trái của miệng làm dạ dày no đủ; hoa lợi của môi làm thỏa thích tâm can.
21 Mors, et vita in manu linguae: qui diligunt eam, comedent fructus eius.
Quyền sống chết nằm nơi cái lưỡi; ai nuông chiều, lãnh hậu quả tày đình.
22 Qui invenit mulierem bonam, invenit bonum: et hauriet iucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam, expellit bonum: qui autem tenet adulteram, stultus est et insipiens.
Ai tìm được vợ là tìm ra phước hạnh, và hưởng ân lành của Chúa ban.
23 Cum obsecrationibus loquitur pauper: et dives effabitur rigide.
Người nghèo xin rủ lòng thương; người giàu hách dịch nói năng phũ phàng.
24 Vir amicabilis ad societatem, magis amicus erit, quam frater.
Nhiều bè bạn có thể là điều tai hại, nhưng có một bạn chí thân hơn cả anh em ruột.

< Proverbiorum 18 >