< Proverbiorum 18 >

1 Occasiones quaerit qui vult recedere ab amico: omni tempore erit exprobrabilis.
Den Eigenwillen sucht, wer sich absondert; bei jeglicher Gelegenheit beginnt er Streit.
2 Non recipit stultus verba prudentiae: nisi ea dixeris quae versantur in corde eius.
Der Tor hat kein Gefallen an Belehrung; er möchte nur die eigene Meinung künden.
3 Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit: sed sequitur eum ignominia et opprobrium.
Wo Frevel auftritt, dort tritt auch Verachtung auf, und Schmähung ist mit Hohn vereint.
4 Aqua profunda verba ex ore viri: et torrens redundans fons sapientiae.
Aus eines Mannes Munde tiefe Worte sind Gewässer, ein Strom, der aus dem Born der Weisheit sprudelt.
5 Accipere personam impii in iudicio non est bonum, ut declines a veritate iudicii.
Daß man Partei für einen Frevler nimmt, daß man das Recht des Frommen beugt, nützt nichts.
6 Labia stulti miscent se rixis: et os eius iurgia provocat.
Des Toren Lippen schaffen Streit; nach Schlägen ruft sein Mund.
7 Os stulti contritio eius: et labia ipsius, ruina animae eius.
Des Toren Mund führt seinen Sturz herbei, und seine Lippen sind ein Strick für seinen Hals.
8 Verba bilinguis, quasi simplicia: et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum deiicit timor: animae autem effeminatorum esurient.
Des Ohrenbläsers Worte sind wie Hammerschläge; sie dringen tief ins Herz hinein.
9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo, frater est sua opera dissipantis.
Wer lässig bei der Arbeit ist und wer den eigenen Besitz zerstört, sind Brüder.
10 Turris fortissima, nomen Domini: ad ipsam currit iustus, et exaltabitur.
Ein fester Turm des Herren Name; der Fromme läuft zu ihm und ist gesichert.
11 Substantia divitis urbs roboris eius, et quasi murus validus circumdans eum.
Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt, wie eine hohe Mauer um ihn her.
12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis: et antequam glorificetur, humiliatur.
Stolz geht dem Sturz voran, der Ehre Demut.
13 Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat, et confusione dignum.
Gibt jemand Antwort schon, bevor er recht verstanden, so rechnet man es ihm als Torheit und als Schande.
14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam: spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere?
Ein männliches Gemüt kann seine Leiden meistern. Ein düsteres Gemüt, wer mag's erträglich finden?
15 Cor prudens possidebit scientiam: et auris sapientium quaerit doctrinam.
Des Klugen Herz erwirbt sich Einsicht; Einsicht sucht auch des Weisen Ohr.
16 Donum hominis dilatat viam eius, et ante principes spatium ei facit.
Geschenke schaffen ihrem Geber Raum und öffnen ihm den Zutritt zu den Großen.
17 Iustus, prior est accusator sui: venit amicus eius, et investigabit eum.
In einem Streite hat der erste Recht; da kommt der andere und untersucht's aufs neue.
18 Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque diiudicat.
Den Streitigkeiten macht das Los ein Ende; es trennt die Streitenden.
19 Frater, qui adiuvatur a fratre, quasi civitas firma: et iudicia quasi vectes urbium.
Ein Bruder kann an einer Festung sich vergehen, sind Streitigkeiten doch, was eine Bresche für die Burg.
20 De fructu oris viri replebitur venter eius: et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
Mit seines Mundes Frucht ersättigt jeder seinen Magen, von seiner Lippen Ernte kann er satt sich essen.
21 Mors, et vita in manu linguae: qui diligunt eam, comedent fructus eius.
In dem Bereich der Zunge liegen Tod und Leben, und wer sie gern gebraucht, genießt auch ihre Frucht.
22 Qui invenit mulierem bonam, invenit bonum: et hauriet iucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam, expellit bonum: qui autem tenet adulteram, stultus est et insipiens.
Wer je das Weib erforscht, hat einen guten Fund getan, und er erfreut sich der besonderen Huld des Herrn.
23 Cum obsecrationibus loquitur pauper: et dives effabitur rigide.
Der Arme redet weinerlich; der Reiche aber spricht mit Nachdruck.
24 Vir amicabilis ad societatem, magis amicus erit, quam frater.
Gefährten gibt's, die gegenseitig sich zugrunde richten; und Freunde gibt's, anhänglicher als Brüder.

< Proverbiorum 18 >