< Proverbiorum 18 >
1 Occasiones quaerit qui vult recedere ab amico: omni tempore erit exprobrabilis.
Celui qui se tient à l’écart ne cherche qu’à contenter sa passion, il s’irrite contre tout sage conseil.
2 Non recipit stultus verba prudentiae: nisi ea dixeris quae versantur in corde eius.
Ce n’est pas l’intelligence qui plaît à l’insensé, c’est la manifestation de ses pensées.
3 Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit: sed sequitur eum ignominia et opprobrium.
Quand vient le méchant, vient aussi le mépris, et avec la honte vient l’opprobre.
4 Aqua profunda verba ex ore viri: et torrens redundans fons sapientiae.
Les paroles de la bouche de l’homme sont des eaux profondes; la source de la sagesse est un torrent qui déborde.
5 Accipere personam impii in iudicio non est bonum, ut declines a veritate iudicii.
Il n’est pas bon d’avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement.
6 Labia stulti miscent se rixis: et os eius iurgia provocat.
Les lèvres de l’insensé se mêlent aux querelles et sa bouche provoque les outrages.
7 Os stulti contritio eius: et labia ipsius, ruina animae eius.
La bouche de l’insensé cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
8 Verba bilinguis, quasi simplicia: et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum deiicit timor: animae autem effeminatorum esurient.
Les paroles du rapporteur sont des morceaux friands, elles descendent jusqu’au fond des entrailles.
9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo, frater est sua opera dissipantis.
Celui qui est lâche dans son travail est frère de celui qui va à la perdition.
10 Turris fortissima, nomen Domini: ad ipsam currit iustus, et exaltabitur.
Le nom de Yahweh est une tour forte; le juste s’y réfugie et y est en sûreté.
11 Substantia divitis urbs roboris eius, et quasi murus validus circumdans eum.
La fortune du riche est sa ville forte; dans sa pensée, c’est une muraille élevée.
12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis: et antequam glorificetur, humiliatur.
Avant la ruine, le cœur de l’homme s’élève, mais l’humilité précède la gloire.
13 Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat, et confusione dignum.
Celui qui répond avant d’avoir écouté, c’est pour lui folie et confusion.
14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam: spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere?
L’esprit de l’homme le soutient dans la maladie mais l’esprit abattu, qui le relèvera?
15 Cor prudens possidebit scientiam: et auris sapientium quaerit doctrinam.
Un cœur intelligent acquiert la science, et l’oreille des sages cherche la science.
16 Donum hominis dilatat viam eius, et ante principes spatium ei facit.
Le présent d’un homme lui élargit la voie, et l’introduit auprès des grands.
17 Iustus, prior est accusator sui: venit amicus eius, et investigabit eum.
Le premier qui expose sa cause paraît juste; vient la partie adverse, et on examine le différend.
18 Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque diiudicat.
Le sort fait cesser les contestations, et décide entre les puissants.
19 Frater, qui adiuvatur a fratre, quasi civitas firma: et iudicia quasi vectes urbium.
Un frère ennemi de son frère résiste plus qu’une ville forte, et leurs querelles sont comme les verrous d’un palais.
20 De fructu oris viri replebitur venter eius: et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
C’est du fruit de la bouche de l’homme que se nourrit son corps, du produit de ses lèvres qu’il se rassasie.
21 Mors, et vita in manu linguae: qui diligunt eam, comedent fructus eius.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; suivant son choix, on mangera ses fruits.
22 Qui invenit mulierem bonam, invenit bonum: et hauriet iucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam, expellit bonum: qui autem tenet adulteram, stultus est et insipiens.
Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; c’est une faveur qu’il a reçue de Yahweh.
23 Cum obsecrationibus loquitur pauper: et dives effabitur rigide.
Le pauvre parle en suppliant, et le riche répond durement.
24 Vir amicabilis ad societatem, magis amicus erit, quam frater.
L’homme aux nombreux amis les a pour sa perte, mais il est tel ami plus attaché qu’un frère.