< Proverbiorum 18 >

1 Occasiones quaerit qui vult recedere ab amico: omni tempore erit exprobrabilis.
Ngʼat ma ok jahera dwaro mana gige ok owinj puonj moro amora.
2 Non recipit stultus verba prudentiae: nisi ea dixeris quae versantur in corde eius.
Ngʼat mofuwo ok mor kod winjo wach to omor mana gi wacho paroge owuon.
3 Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit: sed sequitur eum ignominia et opprobrium.
Ka richo biro, e kaka achaya biro, to wichkuot kelo duwruok.
4 Aqua profunda verba ex ore viri: et torrens redundans fons sapientiae.
Weche mag dho ngʼato tut ka nam, to soko mar rieko en aora mabubni kamol.
5 Accipere personam impii in iudicio non est bonum, ut declines a veritate iudicii.
Ok en gima ber chwako ngʼat ma timbene richo kata ketho buch ngʼato maonge ketho.
6 Labia stulti miscent se rixis: et os eius iurgia provocat.
Lew ngʼat mofuwo kelone dhawo, to dhoge luongo goch.
7 Os stulti contritio eius: et labia ipsius, ruina animae eius.
Dho ngʼat mofuwo ema tieke, to lewe ema bedo obadho ne ngimane.
8 Verba bilinguis, quasi simplicia: et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum deiicit timor: animae autem effeminatorum esurient.
Weche mag kuoth chalo gi chiemo mamit; gidhiyo e chuny dhano ma iye.
9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo, frater est sua opera dissipantis.
Ngʼat ma jasamuoyo e tich en owadgi ngʼat maketho gik moko.
10 Turris fortissima, nomen Domini: ad ipsam currit iustus, et exaltabitur.
Nying Jehova Nyasaye en ohinga maratego, ngʼat makare ringo ma pond kanyo kendo yud resruok.
11 Substantia divitis urbs roboris eius, et quasi murus validus circumdans eum.
Mwandu mar jomoko e ohinga mochiel motegno ma gigengʼorego, giparo ni en ohinga maonge ngʼama nyalo muko.
12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis: et antequam glorificetur, humiliatur.
Kapok ngʼato opodho, to sunga bedo e chunye, to muolo kelo pak.
13 Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat, et confusione dignum.
Chik iti kapok idwoko wach; ka ok itimo kamano to ibedo mofuwo kendo ikelo wichkuot.
14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam: spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere?
Chuny ngʼato sire e tuo, to chuny mool, en ngʼa manyalo konyo?
15 Cor prudens possidebit scientiam: et auris sapientium quaerit doctrinam.
Chuny ma weche donjone yudo ngʼeyo; to it mariek dwaro mondo weche odonjne.
16 Donum hominis dilatat viam eius, et ante principes spatium ei facit.
Chiwo yawo yo ne ngʼat machiwo kendo tere e nyim jomadongo.
17 Iustus, prior est accusator sui: venit amicus eius, et investigabit eum.
Ngʼat mokwongo keto wachne nenore ni en kare, nyaka ngʼat machielo bi maket penjo ne wachneno.
18 Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque diiudicat.
Goyo ombulu tieko larruok kendo thego joma roteke.
19 Frater, qui adiuvatur a fratre, quasi civitas firma: et iudicia quasi vectes urbium.
Kiketho ne owadu to duoge iri tek mana kadonjo e dala maduongʼ mochiel motegno; to larruok chalo gi dhorangeye mag dala modin gi lodi.
20 De fructu oris viri replebitur venter eius: et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
Wach mawuok e dho ngʼato ema miyo ngʼato yiengʼ; keyo mar dhoge ema miyo oyiengʼ.
21 Mors, et vita in manu linguae: qui diligunt eam, comedent fructus eius.
Lep nigi teko mar ngima kod tho, to jogo mohere biro chamo olembe.
22 Qui invenit mulierem bonam, invenit bonum: et hauriet iucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam, expellit bonum: qui autem tenet adulteram, stultus est et insipiens.
Ngʼatno moyudo dhako onwangʼo gima ber kendo oyudo ngʼwono moa kuom Jehova Nyasaye.
23 Cum obsecrationibus loquitur pauper: et dives effabitur rigide.
Ngʼat ma jachan ywak kokwayo ngʼwono, to ngʼat ma jamoko dwoko gi gero.
24 Vir amicabilis ad societatem, magis amicus erit, quam frater.
Ngʼat man-gi osiepe mangʼeny nyalo chopo e kethruok to nitie osiep moro masiko buti machiegni maloyo owadu.

< Proverbiorum 18 >