< Proverbiorum 16 >

1 Hominis est animam praeparare: et Domini gubernare linguam.
Los seres humanos hacen planes en sus mentes, pero la decisión final le pertenece al Señor.
2 Omnes viae hominis patent oculis eius: spirituum ponderator est Dominus.
Las personas creen que todo lo que hacen está bien, pero el Señor mira sus intenciones.
3 Revela Domino opera tua, et dirigentur cogitationes tuae.
Encomienda todas tus obras al Señor, y tus planes serán exitosos.
4 Universa propter semetipsum operatus est Dominus: impium quoque ad diem malum.
El Señor tiene un propósito con todo lo que hace, incluso al malvado para el día de tribulación.
5 Abominatio Domini est omnis arrogans: etiamsi manus ad manum fuerit, non est innocens. Initium viae bonae, facere iustitiam: accepta est autem apud Deum magis, quam immolare hostias.
El Señor aborrece al arrogante. De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedarán sin castigo.
6 Misericordia et veritate redimitur iniquitas: et in timore Domini declinatur a malo.
Hay perdón de pecados por medio del amor fiel y la lealtad; honrando al Señor serás librado del mal.
7 Cum placuerint Domino viae hominis, inimicos quoque eius convertet ad pacem.
Cuando el camino del ser humano agrada al Señor, hasta a sus enemigos hace estar en paz con él.
8 Melius est parum cum iustitia, quam multi fructus cum iniquitate.
Mejor es tener poco y ser honesto, que tener mucho practicando la deshonestidad.
9 Cor hominis disponit viam suam: sed Domini est dirigere gressus eius.
Puedes hacer planes en tu mente sobre qué hacer, pero el Señor será tu guía.
10 Divinatio in labiis regis, in iudicio non errabit os eius.
El rey se inspira antes de hablar, y sus decisiones son fieles.
11 Pondus et statera iudicia Domini sunt: et opera eius omnes lapides sacculi.
Para el Señor es importante que el peso y la balanza muestren el peso correcto. Él mismo ha determinado todos los pesos en la bolsa.
12 Abominabiles regi qui agunt impie: quoniam iustitia firmatur solium.
Que el rey actúe con maldad es terrible, pues su trono le ha sido dado por hacer lo recto.
13 Voluntas regum labia iusta: qui recta loquitur, diligetur:
Aquellos que hablan con la verdad agradan a los reyes. Ellos aman a quienes hablan con rectitud.
14 Indignatio regis, nuncii mortis: et vir sapiens placabit eam.
Un rey enojado puede enviarte a la muerte. Si eres sabio, procurarás apaciguar su ira.
15 In hilaritate vultus regis, vita: et clementia eius quasi imber serotinus.
Si el rey sonríe, vivirás. Su bendición es como las nubes que traen lluvia en primavera.
16 Posside sapientiam, quia auro melior est: et acquire prudentiam, quia pretiosior est argento.
Más valioso es obtener sabiduría que oro. Mejor elige el conocimiento antes que la plata.
17 Semita iustorum declinat mala: custos animae suae servat viam suam.
El camino de los rectos te llevará lejos del mal. Si estás atento a dónde vas, salvarás tu vida.
18 Contritionem praecedit superbia: et ante ruinam exaltatur spiritus.
El orgullo lleva a la destrucción. Y un espíritu arrogante conduce a la caída.
19 Melius est humiliari cum mitibus, quam dividere spolia cum superbis.
Mejor es tener un espíritu humilde y convivir con los pobres, que compartir el botín con los soberbios.
20 Eruditus in verbo reperiet bona: et qui sperat in Domino, beatus est.
Si estás atento a la instrucción sabia te irá bien; vivirás feliz si confías en el Señor.
21 Qui sapiens est corde, appellabitur prudens: et qui dulcis eloquio, maiora reperiet.
Si piensas con sabiduría serás considerado como prudente; si hablas con gracia serás persuasivo.
22 Fons vitae eruditio possidentis: doctrina stultorum fatuitas.
Si tienes inteligencia, será como una Fuente de vida para ti; pero los tontos son castigados por su estupidez.
23 Cor sapientis erudiet os eius: et labiis eius addet gratiam.
Una mente sabia se asegura de hablar con prudencia; las palabras dichas son persuasivas.
24 Favus mellis, composita verba: dulcedo animae, sanitas ossium.
Las palabras bondadosas son como un panal de miel, su sabor es dulce y aportan salud al cuerpo.
25 Est via quae videtur homini recta: et novissima eius ducunt ad mortem.
Hay camino que parece ser bueno, pero al final es camino de muerte.
26 Anima laborantis laborat sibi, quia compulit eum os suum:
Un buen apetito ayuda al trabajador. El hambre los impulsa a trabajar.
27 Vir impius fodit malum, et in labiis eius ignis ardescit.
Las personas vacías conspiran para hacer el mal y sus palabras arden como fuego.
28 Homo perversus suscitat lites: et verbosus separat principes.
Las personas rencillosas causan conflictos, y el chisme nace entre los amigos más cercanos.
29 Vir iniquus lactat amicum suum: et ducit eum per viam non bonam.
Las personas malvadas adulan a sus amigos, y los conducen por el camino que no les conviene.
30 Qui attonitis oculis cogitat prava, mordens labia sua perficit malum.
Las personas que guiñan su ojo están conspirando el mal; aprietan sus labios y provocan el mal.
31 Corona dignitatis senectus, quae in viis iustitiae reperietur.
El cabello con canas es como una corona de gloria; solo se obtiene al vivir en rectitud.
32 Melior est patiens viro forti: et qui dominatur animo suo, expugnatore urbium.
Mejor es ser lento para enojarse, que ser poderoso; mejor es tener dominio propio que conquistar una ciudad.
33 Sortes mittuntur in sinum, sed a Domino temperantur.
Lanzan la suerte sobre el regazo, pero el Señor es quien toma las decisiones.

< Proverbiorum 16 >