< Proverbiorum 16 >

1 Hominis est animam praeparare: et Domini gubernare linguam.
The purposes of the heart are of man, but the answer of the tongue is from Jehovah.
2 Omnes viae hominis patent oculis eius: spirituum ponderator est Dominus.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weigheth the spirits.
3 Revela Domino opera tua, et dirigentur cogitationes tuae.
Commit thy works unto Jehovah, and thy thoughts shall be established.
4 Universa propter semetipsum operatus est Dominus: impium quoque ad diem malum.
Jehovah hath wrought everything on his own account, yea, even the wicked for the day of evil.
5 Abominatio Domini est omnis arrogans: etiamsi manus ad manum fuerit, non est innocens. Initium viae bonae, facere iustitiam: accepta est autem apud Deum magis, quam immolare hostias.
Every proud heart is an abomination to Jehovah: hand for hand, he shall not be held innocent.
6 Misericordia et veritate redimitur iniquitas: et in timore Domini declinatur a malo.
By loving-kindness and truth iniquity is atoned for; and by the fear of Jehovah [men] depart from evil.
7 Cum placuerint Domino viae hominis, inimicos quoque eius convertet ad pacem.
When a man's ways please Jehovah, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Melius est parum cum iustitia, quam multi fructus cum iniquitate.
Better is a little with righteousness, than great revenues without right.
9 Cor hominis disponit viam suam: sed Domini est dirigere gressus eius.
The heart of man deviseth his way, but Jehovah directeth his steps.
10 Divinatio in labiis regis, in iudicio non errabit os eius.
An oracle is on the lips of the king: his mouth will not err in judgment.
11 Pondus et statera iudicia Domini sunt: et opera eius omnes lapides sacculi.
The just balance and scales are Jehovah's; all the weights of the bag are his work.
12 Abominabiles regi qui agunt impie: quoniam iustitia firmatur solium.
It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
13 Voluntas regum labia iusta: qui recta loquitur, diligetur:
Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaketh aright.
14 Indignatio regis, nuncii mortis: et vir sapiens placabit eam.
The fury of a king is [as] messengers of death; but a wise man will pacify it.
15 In hilaritate vultus regis, vita: et clementia eius quasi imber serotinus.
In the light of the king's countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.
16 Posside sapientiam, quia auro melior est: et acquire prudentiam, quia pretiosior est argento.
How much better is it to get wisdom than fine gold, and the getting of intelligence to be preferred to silver!
17 Semita iustorum declinat mala: custos animae suae servat viam suam.
The highway of the upright is to depart from evil: he that taketh heed to his way keepeth his soul.
18 Contritionem praecedit superbia: et ante ruinam exaltatur spiritus.
Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Melius est humiliari cum mitibus, quam dividere spolia cum superbis.
Better is it to be of a humble spirit with the meek, than to divide the spoil with the proud.
20 Eruditus in verbo reperiet bona: et qui sperat in Domino, beatus est.
He that giveth heed to the word shall find good; and whoso confideth in Jehovah, happy is he.
21 Qui sapiens est corde, appellabitur prudens: et qui dulcis eloquio, maiora reperiet.
The wise in heart is called intelligent, and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 Fons vitae eruditio possidentis: doctrina stultorum fatuitas.
Wisdom is a fountain of life for him that hath it; but the instruction of fools is folly.
23 Cor sapientis erudiet os eius: et labiis eius addet gratiam.
The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips increaseth learning.
24 Favus mellis, composita verba: dulcedo animae, sanitas ossium.
Pleasant words are [as] a honeycomb, sweet to the soul, and health for the bones.
25 Est via quae videtur homini recta: et novissima eius ducunt ad mortem.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
26 Anima laborantis laborat sibi, quia compulit eum os suum:
The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on.
27 Vir impius fodit malum, et in labiis eius ignis ardescit.
A man of Belial diggeth up evil, and on his lips there is as a scorching fire.
28 Homo perversus suscitat lites: et verbosus separat principes.
A false man soweth contention; and a talebearer separateth very friends.
29 Vir iniquus lactat amicum suum: et ducit eum per viam non bonam.
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into a way that is not good.
30 Qui attonitis oculis cogitat prava, mordens labia sua perficit malum.
He that shutteth his eyes, [it is] to devise froward things; biting his lips, he bringeth evil to pass.
31 Corona dignitatis senectus, quae in viis iustitiae reperietur.
The hoary head is a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
32 Melior est patiens viro forti: et qui dominatur animo suo, expugnatore urbium.
He that is slow to anger is better than the mighty, and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33 Sortes mittuntur in sinum, sed a Domino temperantur.
The lot is cast into the lap; but the whole decision is of Jehovah.

< Proverbiorum 16 >