< Proverbiorum 15 >
1 Responsio mollis frangit iram: sermo durus suscitat furorem.
Eine linde Antwort stillt den Zorn; aber ein hartes Wort richtet Grimm an.
2 Lingua sapientium ornat scientiam: os fatuorum ebullit stultitiam.
Der Weisen Zunge macht die Lehre lieblich; der Narren Mund speit eitel Narrheit.
3 In omni loco oculi Domini contemplantur bonos et malos.
Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und die Frommen.
4 Lingua placabilis, lignum vitae: quae autem immoderata est, conteret spiritum.
Ein heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber eine lügenhafte macht Herzeleid.
5 Stultus irridet disciplinam patris sui: qui autem custodit increpationes, astutior fiet. In abundanti iustitia virtus maxima est: cogitationes autem impiorum eradicabuntur.
Der Narr lästert die Zucht seines Vaters; wer aber Strafe annimmt, der wird klug werden.
6 Domus iusti plurima fortitudo: et in fructibus impii conturbatio.
In des Gerechten Haus ist Guts genug; aber in dem Einkommen des Gottlosen ist Verderben.
7 Labia sapientium disseminabunt scientiam: cor stultorum dissimile erit.
Der Weisen Mund streut guten Rat; aber der Narren Herz ist nicht richtig.
8 Victimae impiorum abominabiles Domino: vota iustorum placabilia:
Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; aber das Gebet der Frommen ist ihm angenehm.
9 Abominatio est Domino via impii: qui sequitur iustitiam, diligitur ab eo.
Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
10 Doctrina mala deserentium viam vitae: qui increpationes odit, morietur.
Den Weg verlassen bringt böse Züchtigung, und wer Strafe haßt, der muß sterben.
11 Infernus, et perditio coram Domino: quanto magis corda filiorum hominum? (Sheol )
Hölle und Abgrund ist vor dem HERRN; wie viel mehr der Menschen Herzen! (Sheol )
12 Non amat pestilens eum, qui se corripit: nec ad sapientes graditur.
Der Spötter liebt den nicht, der ihn straft, und geht nicht zu den Weisen.
13 Cor gaudens exhilarat faciem: in moerore animi deiicitur spiritus.
Ein fröhlich Herz macht ein fröhlich Angesicht; aber wenn das Herz bekümmert ist, so fällt auch der Mut.
14 Cor sapientis quaerit doctrinam: et os stultorum pascitur imperitia.
Ein kluges Herz handelt bedächtig; aber der Narren Mund geht mit Torheit um.
15 Omnes dies pauperis, mali: secura mens quasi iuge convivium.
Ein Betrübter hat nimmer einen guten Tag; aber ein guter Mut ist ein täglich Wohlleben.
16 Melius est parum cum timore Domini, quam thesauri magni et insatiabiles.
Es ist besser ein wenig mit der Furcht des HERRN denn großer Schatz, darin Unruhe ist.
17 Melius est vocari ad olera cum charitate: quam ad vitulum saginatum cum odio.
Es ist besser ein Gericht Kraut mit Liebe, denn ein gemästeter Ochse mit Haß.
18 Vir iracundus provocat rixas: qui patiens est, mitigat suscitatas.
Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillt den Zank.
19 Iter pigrorum quasi sepes spinarum: via iustorum absque offendiculo.
Der Weg des Faulen ist dornig; aber der Weg des Frommen ist wohl gebahnt.
20 Filius sapiens laetificat patrem: et stultus homo despicit matrem suam.
Ein weiser Sohn erfreut den Vater, und ein törichter Mensch ist seiner Mutter Schande.
21 Stultitia gaudium stulto: et vir prudens dirigit gressus suos.
Dem Toren ist die Torheit eine Freude; aber ein verständiger Mann bleibt auf dem rechten Wege.
22 Dissipantur cogitationes ubi non est consilium: ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
Die Anschläge werden zunichte, wo nicht Rat ist; wo aber viel Ratgeber sind, bestehen sie.
23 Laetatur homo in sententia oris sui: et sermo opportunus est optimus.
Es ist einem Manne eine Freude, wenn er richtig antwortet; und ein Wort zu seiner Zeit ist sehr lieblich.
24 Semita vitae super eruditum, ut declinet de inferno novissimo. (Sheol )
Der Weg des Lebens geht überwärts für den Klugen, auf daß er meide die Hölle unterwärts. (Sheol )
25 Domum superborum demolietur Dominus: et firmos faciet terminos viduae.
Der HERR wird das Haus des Hoffärtigen zerbrechen und die Grenze der Witwe bestätigen.
26 Abominatio Domini cogitationes malae: et purus sermo pulcherrimus firmabitur ab eo.
Die Anschläge des Argen sind dem HERRN ein Greuel; aber freundlich reden die Reinen.
27 Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam: qui autem odit munera, vivet. Per misericordiam et fidem purgantur peccata: per timorem autem Domini declinat omnis a malo.
Der Geizige verstört sein eigen Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.
28 Mens iusti meditatur obedientiam: os impiorum redundat malis.
Das Herz des Gerechten ersinnt, was zu antworten ist; aber der Mund der Gottlosen schäumt Böses.
29 Longe est Dominus ab impiis: et orationes iustorum exaudiet.
Der HERR ist fern von den Gottlosen; aber der Gerechten Gebet erhört er.
30 Lux oculorum laetificat animam: fama bona impinguat ossa.
Freundlicher Anblick erfreut das Herz; eine gute Botschaft labt das Gebein.
31 Auris, quae audit increpationes vitae, in medio sapientium commorabitur.
Das Ohr, das da hört die Strafe des Lebens, wird unter den Weisen wohnen.
32 Qui abiicit disciplinam, despicit animam suam: qui autem acquiescit increpationibus, possessor est cordis.
Wer sich nicht ziehen läßt, der macht sich selbst zunichte; wer aber auf Strafe hört, der wird klug.
33 Timor Domini, disciplina sapientiae: et gloriam praecedit humilitas.
Die Furcht des HERRN ist Zucht und Weisheit; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.