< Proverbiorum 15 >

1 Responsio mollis frangit iram: sermo durus suscitat furorem.
La réponse douce apaise la fureur; mais la parole fâcheuse excite la colère.
2 Lingua sapientium ornat scientiam: os fatuorum ebullit stultitiam.
La langue des sages embellit la science; mais la bouche des fous profère la folie.
3 In omni loco oculi Domini contemplantur bonos et malos.
Les yeux de l'Eternel sont en tous lieux, contemplant les méchants et les bons.
4 Lingua placabilis, lignum vitae: quae autem immoderata est, conteret spiritum.
La langue qui corrige [le prochain], est [comme] l'arbre de vie; mais celle où il y a de la perversité, est un rompement d'esprit.
5 Stultus irridet disciplinam patris sui: qui autem custodit increpationes, astutior fiet. In abundanti iustitia virtus maxima est: cogitationes autem impiorum eradicabuntur.
Le fou méprise l'instruction de son père; mais celui qui prend garde à la répréhension, deviendra bien-avisé.
6 Domus iusti plurima fortitudo: et in fructibus impii conturbatio.
Il y a un grand trésor dans la maison du juste; mais il y a du trouble dans le revenu du méchant.
7 Labia sapientium disseminabunt scientiam: cor stultorum dissimile erit.
Les lèvres des sages répandent partout la science; mais le cœur des fous ne fait pas ainsi.
8 Victimae impiorum abominabiles Domino: vota iustorum placabilia:
Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Eternel; mais la requête des hommes droits lui est agréable.
9 Abominatio est Domino via impii: qui sequitur iustitiam, diligitur ab eo.
La voie du méchant est en abomination à l'Eternel; mais il aime celui qui s'adonne soigneusement à la justice.
10 Doctrina mala deserentium viam vitae: qui increpationes odit, morietur.
Le châtiment est fâcheux à celui qui quitte le [droit] chemin; [mais] celui qui hait d'être repris, mourra.
11 Infernus, et perditio coram Domino: quanto magis corda filiorum hominum? (Sheol h7585)
Le sépulcre et le gouffre sont devant l'Eternel; combien plus les cœurs des enfants des hommes? (Sheol h7585)
12 Non amat pestilens eum, qui se corripit: nec ad sapientes graditur.
Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira [jamais] vers les sages.
13 Cor gaudens exhilarat faciem: in moerore animi deiicitur spiritus.
Le cœur joyeux rend la face belle, mais l'esprit est abattu par l'ennui du cœur.
14 Cor sapientis quaerit doctrinam: et os stultorum pascitur imperitia.
Le cœur de l'homme prudent cherche la science; mais la bouche des fous se repaît de folie.
15 Omnes dies pauperis, mali: secura mens quasi iuge convivium.
Tous les jours de l'affligé sont mauvais; mais quand on a le cœur gai, c'est un banquet perpétuel.
16 Melius est parum cum timore Domini, quam thesauri magni et insatiabiles.
Un peu de bien vaut mieux avec la crainte de l'Eternel, qu'un grand trésor avec lequel il y a du trouble.
17 Melius est vocari ad olera cum charitate: quam ad vitulum saginatum cum odio.
Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié, qu'un repas de bœuf bien gras, où il y a de la haine.
18 Vir iracundus provocat rixas: qui patiens est, mitigat suscitatas.
L'homme furieux excite la querelle; mais l'homme tardif à colère apaise la dispute.
19 Iter pigrorum quasi sepes spinarum: via iustorum absque offendiculo.
La voie du paresseux est comme une haie de ronces; mais le chemin des hommes droits est relevé.
20 Filius sapiens laetificat patrem: et stultus homo despicit matrem suam.
L'enfant sage réjouit le père; mais l'homme insensé méprise sa mère.
21 Stultitia gaudium stulto: et vir prudens dirigit gressus suos.
La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens; mais l'homme prudent dresse ses pas pour marcher.
22 Dissipantur cogitationes ubi non est consilium: ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
Les résolutions deviennent inutiles où il n'y a point de conseil; mais il y a de la fermeté dans la multitude des conseillers.
23 Laetatur homo in sententia oris sui: et sermo opportunus est optimus.
L'homme a de la joie dans les réponses de sa bouche; et la parole dite en son temps combien est-elle bonne?
24 Semita vitae super eruditum, ut declinet de inferno novissimo. (Sheol h7585)
Le chemin de la vie tend en haut pour l'homme prudent, afin qu'il se retire du sépulcre qui est en bas. (Sheol h7585)
25 Domum superborum demolietur Dominus: et firmos faciet terminos viduae.
L'Eternel démolit la maison des orgueilleux, mais il établit la borne de la veuve.
26 Abominatio Domini cogitationes malae: et purus sermo pulcherrimus firmabitur ab eo.
Les pensées du malin sont en abomination à l'Eternel; mais celles de ceux qui sont purs, sont des paroles agréables.
27 Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam: qui autem odit munera, vivet. Per misericordiam et fidem purgantur peccata: per timorem autem Domini declinat omnis a malo.
Celui qui est entièrement adonné au gain déshonnête, trouble sa maison; mais celui qui hait les dons, vivra.
28 Mens iusti meditatur obedientiam: os impiorum redundat malis.
Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.
29 Longe est Dominus ab impiis: et orationes iustorum exaudiet.
L'Eternel est loin des méchants; mais il exauce la requête des justes.
30 Lux oculorum laetificat animam: fama bona impinguat ossa.
La clarté des yeux réjouit le cœur; et la bonne renommée engraisse les os.
31 Auris, quae audit increpationes vitae, in medio sapientium commorabitur.
L'oreille qui écoute la répréhension de vie, logera parmi les sages.
32 Qui abiicit disciplinam, despicit animam suam: qui autem acquiescit increpationibus, possessor est cordis.
Celui qui rejette l'instruction a en dédain son âme; mais celui qui écoute la répréhension, s'acquiert du sens.
33 Timor Domini, disciplina sapientiae: et gloriam praecedit humilitas.
La crainte de l'Eternel est une instruction de sagesse, et l'humilité va devant la gloire.

< Proverbiorum 15 >