< Proverbiorum 15 >

1 Responsio mollis frangit iram: sermo durus suscitat furorem.
La colère perd même les sages: une réponse soumise détourne la fureur; un mot odieux l'excite.
2 Lingua sapientium ornat scientiam: os fatuorum ebullit stultitiam.
La langue des sages sait ce qui est bon, et la bouche des insensés est messagère du mal.
3 In omni loco oculi Domini contemplantur bonos et malos.
En tout lieu, les yeux du Seigneur observent et les méchants et les bons.
4 Lingua placabilis, lignum vitae: quae autem immoderata est, conteret spiritum.
Une langue sensée est l'arbre de vie; celui qui la conservera telle sera plein d'esprit.
5 Stultus irridet disciplinam patris sui: qui autem custodit increpationes, astutior fiet. In abundanti iustitia virtus maxima est: cogitationes autem impiorum eradicabuntur.
L'insensé se raille des instructions d'un père; celui qui garde ses commandements est mieux avisé.
6 Domus iusti plurima fortitudo: et in fructibus impii conturbatio.
Dans une grande justice, il y a une grande force; les impies seront, jusqu'à la racine, effacés de la terre. Dans les maisons des justes, il y a beaucoup de force; les fruits des impies périront.
7 Labia sapientium disseminabunt scientiam: cor stultorum dissimile erit.
Les lèvres des sages sont liées par la discrétion; le cœur des insensés n'offre pas de sécurité.
8 Victimae impiorum abominabiles Domino: vota iustorum placabilia:
Les victimes des impies sont en abomination au Seigneur; les vœux des cœurs droits Lui sont agréables.
9 Abominatio est Domino via impii: qui sequitur iustitiam, diligitur ab eo.
Les voies des impies sont en abomination au Seigneur; Il aime ceux qui suivent la justice.
10 Doctrina mala deserentium viam vitae: qui increpationes odit, morietur.
L'instruction d'un cœur innocent apparaît même aux yeux des passants; ceux qui haïssent les réprimandes finissent honteusement.
11 Infernus, et perditio coram Domino: quanto magis corda filiorum hominum? (Sheol h7585)
L'enfer et la perdition sont visibles pour le Seigneur; comment n'en serait-il pas de même du cœur des hommes? (Sheol h7585)
12 Non amat pestilens eum, qui se corripit: nec ad sapientes graditur.
L'ignorant n'aime point ceux qui le reprennent; il ne fréquente point les sages.
13 Cor gaudens exhilarat faciem: in moerore animi deiicitur spiritus.
Le visage fleurit des joies du cœur; il s'assombrit dans la tristesse.
14 Cor sapientis quaerit doctrinam: et os stultorum pascitur imperitia.
Un cœur droit cherche la doctrine; la bouche des ignorants connaîtra le mal.
15 Omnes dies pauperis, mali: secura mens quasi iuge convivium.
Les yeux des méchants ne voient jamais que le mal; ceux des bons sont toujours pleins de sérénité.
16 Melius est parum cum timore Domini, quam thesauri magni et insatiabiles.
Mieux vaut une modeste part, avec la crainte du Seigneur, que de grands trésors sans cette crainte.
17 Melius est vocari ad olera cum charitate: quam ad vitulum saginatum cum odio.
Mieux vaut un repas hospitalier, un plat de légumes offert avec bonne grâce et amitié, qu'un bœuf entier servi avec de la haine.
18 Vir iracundus provocat rixas: qui patiens est, mitigat suscitatas.
Un homme colère prépare des querelles; un homme patient adoucit même celles qui allaient naître. L'homme patient éteindra les divisions; l'impie les allumera.
19 Iter pigrorum quasi sepes spinarum: via iustorum absque offendiculo.
Les voies des paresseux sont semées d'épines; celles des hommes forts sont aplanies.
20 Filius sapiens laetificat patrem: et stultus homo despicit matrem suam.
Le fils sage réjouira son père; le fils insensé se moque de sa mère.
21 Stultitia gaudium stulto: et vir prudens dirigit gressus suos.
Les voies de l'insensé manquent de sagesse; l'homme prudent va droit son chemin.
22 Dissipantur cogitationes ubi non est consilium: ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
Ceux qui n'honorent pas l'assemblée des anciens sont en désaccord; le conseil demeure dans le cœur des sages.
23 Laetatur homo in sententia oris sui: et sermo opportunus est optimus.
Le méchant n'obéit pas à la raison; il ne dira rien qui soit à propos et utile au bien public.
24 Semita vitae super eruditum, ut declinet de inferno novissimo. (Sheol h7585)
Les pensées du sage conduisent à la vie; par elles il se détourne de l'enfer. (Sheol h7585)
25 Domum superborum demolietur Dominus: et firmos faciet terminos viduae.
Le Seigneur abat les maisons des superbes; il affermit l'héritage de la veuve.
26 Abominatio Domini cogitationes malae: et purus sermo pulcherrimus firmabitur ab eo.
Les desseins iniques sont en abomination au Seigneur; les discours des hommes purs sont vénérés.
27 Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam: qui autem odit munera, vivet. Per misericordiam et fidem purgantur peccata: per timorem autem Domini declinat omnis a malo.
Il se perd lui-même celui qui se laisse gagner par des présents; celui qui les repousse avec indignation est sauvé; les péchés sont effacés par la foi et l'aumône; tout homme se préserve du mal par la crainte du Seigneur.
28 Mens iusti meditatur obedientiam: os impiorum redundat malis.
La foi est le sujet des méditations des cœurs justes; de la bouche des impies sortent des paroles coupables. Les voies des hommes justes sont agréables au Seigneur; en les suivant, les ennemis mêmes deviennent amis.
29 Longe est Dominus ab impiis: et orationes iustorum exaudiet.
Dieu S'éloigne des méchants; Il exaucera les vœux des justes. Mieux vaut petite récolte avec la justice, que grande abondance avec l'iniquité.
30 Lux oculorum laetificat animam: fama bona impinguat ossa.
Que le cœur de l'homme ait des pensées de justice, afin que Dieu le fasse cheminer dans la droite voie. L'œil réjouit le cœur par la vue des belles choses, et la bonne renommée engraisse les os.
31 Auris, quae audit increpationes vitae, in medio sapientium commorabitur.
32 Qui abiicit disciplinam, despicit animam suam: qui autem acquiescit increpationibus, possessor est cordis.
Celui qui repousse les corrections est ennemi de soi-même; celui qui se rend aux réprimandes aime son âme.
33 Timor Domini, disciplina sapientiae: et gloriam praecedit humilitas.
La crainte du Seigneur est enseignement et sagesse; les plus grands honneurs lui seront rendus.

< Proverbiorum 15 >