< Proverbiorum 14 >
1 Sapiens mulier aedificat domum suam: insipiens extructam quoque manibus destruet.
La femme sage bâtit sa maison, et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
2 Ambulans recto itinere, et timens Deum, despicitur ab eo, qui infami graditur via.
Celui-là marche dans sa droiture qui craint Yahweh, et celui qui le méprise est pervers dans sa voie.
3 In ore stulti virga superbiae: labia autem sapientium custodiunt eos.
Dans la bouche de l’insensé est la verge de son orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
4 Ubi non sunt boves, praesepe vacuum est: ubi autem plurimae segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis.
Où il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide, mais la vigueur des bœufs procure des revenus abondants.
5 Testis fidelis non mentietur: profert autem mendacium dolosus testis.
Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
6 Quaerit derisor sapientiam, et non invenit: doctrina prudentium facilis.
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, mais pour l’homme intelligent la science est facile.
7 Vade contra virum stultum, et nescit labia prudentiae.
Eloigne-toi de l’insensé; car tu sais que la science n’est pas sur ses lèvres.
8 Sapientia callidi est intelligere viam suam: et imprudentia stultorum errans.
La sagesse de l’homme prudent est de comprendre sa voie; la folie des insensés, c’est la tromperie.
9 Stultis illudet peccatum, et inter iustos morabitur gratia.
L’insensé se rit du péché, mais parmi les hommes droits est la bienveillance.
10 Cor quod novit amaritudinem animae suae, in gaudio eius non miscebitur extraneus.
Le cœur connaît ses propres chagrins, et un étranger ne peut partager sa joie.
11 Domus impiorum delebitur: tabernacula vero iustorum germinabunt.
La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
12 Est via, quae videtur homini iusta: novissima autem eius deducunt ad mortem.
Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
13 Risus dolore miscebitur, et extrema gaudii luctus occupat.
Même dans le rire le cœur trouve la douleur, et la joie se termine par le deuil.
14 Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus.
L’impie sera rassasié de ses voies, et l’homme de bien de ses fruits.
15 Innocens credit omni verbo: astutus considerat gressus suos. Filio doloso nihil erit boni: servo autem sapienti prosperi erunt actus, et dirigetur via eius.
L’homme simple croit à toute parole, mais l’homme prudent veille sur ses pas.
16 Sapiens timet, et declinat a malo: stultus transilit, et confidit.
Le sage craint et se détourne du mal, mais l’insensé s’emporte et reste en sécurité.
17 Impatiens operabitur stultitiam: et vir versutus odiosus est.
L’homme prompt à s’irriter fait des sottises, et le malicieux s’attire la haine.
18 Possidebunt parvuli stultitiam, et expectabunt astuti scientiam.
Les simples ont en partage la folie, et les prudents se font de la science une couronne.
19 Iacebunt mali ante bonos: et impii ante portas iustorum.
Les méchants s’inclinent devant les bons, et les impies aux portes du juste.
20 Etiam proximo suo pauper odiosus erit: amici vero divitum multi.
Le pauvre est odieux même à son ami; mais les amis du riche sont nombreux.
21 Qui despicit proximum suum, peccat: qui autem miseretur pauperis, beatus erit. Qui credit in Domino, misericordiam diligit.
Celui qui méprise son prochain commet un péché; mais heureux celui qui a pitié des malheureux!
22 Errant qui operantur malum: misericordia et veritas praeparant bona.
Ne s’égarent-ils pas ceux qui méditent le mal, et la faveur et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien?
23 In omni opere bono erit abundantia: ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas.
Tout travail produit l’abondance, mais les paroles vaines mènent à la disette.
24 Corona sapientium, divitiae eorum: fatuitas stultorum, imprudentia.
La richesse est une couronne pour les sages; la folie des insensés est toujours folie.
25 Liberat animas testis fidelis: et profert mendacia versipellis.
Le témoin véridique délivre des âmes, l’astuce profère des mensonges.
26 In timore Domini fiducia fortitudinis, et filiis eius erit spes.
Celui qui craint Yahweh trouve un appui solide, et ses enfants ont un sûr refuge.
27 Timor Domini fons vitae, ut declinet a ruina mortis.
La crainte de Yahweh est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
28 In multitudine populi dignitas regis: et in paucitate plebis ignominia principis.
Le peuple nombreux est la gloire du roi; le manque de sujets, c’est la ruine du prince.
29 Qui patiens est, multa gubernatur prudentia: qui autem impatiens est, exaltat stultitiam suam.
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence; mais celui qui est prompt à s’emporter publie sa folie.
30 Vita carnium, sanitas cordis: putredo ossium, invidia.
Un cœur tranquille est la vie du corps, mais l’envie est la carie des os.
31 Qui calumniatur egentem, exprobrat factori eius: honorat autem eum, qui miseretur pauperis.
Celui qui opprime le pauvre outrage celui qui l’a fait; mais il l’honore celui qui a pitié de l’indigent.
32 In malitia sua expelletur impius: sperat autem iustus in morte sua.
Par sa propre malice le méchant est renversé; jusque dans sa mort le juste a confiance.
33 In corde prudentis requiescit sapientia, et indoctos quosque erudiet.
Dans le cœur de l’homme intelligent repose la sagesse, et au milieu des insensés on la reconnaît.
34 Iustitia elevat gentem: miseros autem facit populos peccatum.
La justice élève une nation, mais le péché est l’opprobre des peuples.
35 Acceptus est regi minister intelligens: iracundiam eius inutilis sustinebit.
La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, et sa colère pour celui qui fait honte.